Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 17:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 اگر در ميان تو، در يکی از دروازه‌هايت که يهوه خدايت به تو می‌دهد، مرد يا زنی پيدا شود که در نظر يهوه خدايت، کار ناشايسته نموده، از عهد او تجاوز کند

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 «هرگاه در میان شما، در یکی از شهرهایی که یهوه خدایتان به شما می‌دهد، مرد یا زنی یافت شود که آنچه را که در نظر یهوه خدایتان بد است به جا آورده، از عهد او تجاوز نماید،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 اگر در میان تو، در یکی از دروازه هایت که یهوه خدایت به تو میدهد، مرد یا زنی پیدا شودکه در نظر یهوه، خدایت، کار ناشایسته نموده، ازعهد او تجاوز کند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2-3 اگر بشنوید مرد یا زنی در یکی از شهرهای سرزمینتان از عهد یهوه خدایتان تخلف نموده، بت یا خورشید و ماه و ستارگان را که خداوند پرستش آنها را اکیداً قدغن کرده، عبادت می‌کند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 «اگر شنیدید که در یکی از شهرهای شما مردی یا زنی علیه خداوند مرتکب گناه شده است و پیمان او را شکسته است،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 «اگر مشخّص شود که در یکی از شهرهایی که یَهْوه، خدایتان به شما می‌دهد، مردی یا زنی علیه یَهْوه، خدایتان مرتکب گناه شده است و پیمان او را شکسته است

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 17:2
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

از این جهت که صدای یهوه خدای خود را نشنیده بودند و از عهد او و هر‌ چه موسی خادم خداوند، امر فرموده بود، سرپیچی نمودند و آن را اطاعت نکردند و به عمل نیاوردند.


زیرا مکانهای بلند را که پدرش حِزِقیا خراب کرده بود، بار دیگر بنا کرد و قربانگاهها برای بَعَل بنا نمود و اَشیره را به گونه ای که اَخاب، پادشاه اسرائیل ساخته بود، ساخت و به تمامی لشکر آسمان سجده نموده، آنها را عبادت کرد.


این نیز گناهی در خور محکومیت می‌بود، زیرا خدای متعال را منکر می شدم.


هر ‌که با حيوانی نزدیکی کند، به یقین کشته شود.


هر ‌که برای خدای غير از يهوه و بس قربانی گذراند، البته هلاک گردد.


نه مثل آن عهدی که با پدران ایشان بستم در روزی که دست ایشان را گرفتم تا از سرزمین مصر بیرون آورم، زیرا که ایشان عهد مرا شکستند، با آنکه خداوند می‌گوید من شوهر ایشان بودم.»


و تسلیم خواهم کرد کسانی را که از عهد من سرپیچی نمودند و وفا ننمودند به کلام عهدی که به حضور من بستند، حینی که گوساله را دو پاره کرده، از میان پاره‌هایش گذشتند؛


و بر تو حکمی را خواهم داد که بر زنانی که زنا می‌کنند و خون می‌ریزند. و در غضب و غیرت خود خونت را خواهم ریخت.


اما ایشان مثل آدم از عهد تجاوز نمودند، و در آنجا به من خیانت ورزیدند.


شیپور را به دهان خود بگذار! او مثل عقاب بر فراز خانه خداوند می‌آید، زیرا که از عهد من تجاوز نمودند و به شریعت من عصیان ورزیدند.


«قوم اسرائیل را بگو: هر کسی از قوم اسرائیل یا از غریبانی که در اسرائیل مسکن گزینند، که از نسل خود به مولک بدهد، البته کشته شود؛ قوم این سرزمین او را با سنگ سنگسار کنند.


و اگر قوانین مرا رد نمایید و دل شما از احکام من کراهت داشته باشد، تا تمامی اوامر مرا به جا نیاورده، عهد مرا بشکنید،


و بر شما شمشیری خواهم آورد که انتقام عهد مرا بگیرد. و چون به شهرهای خود جمع شوید، وبا در میان شما خواهم فرستاد، و به ‌دست دشمن سپرده خواهید شد.


آنگاه آن مرد يا زن را که اين کار بد را در دروازه‌هايت کرده است، بيرون آور. و آن مرد يا زن را با سنگها سنگسار کن تا بميرند.


تا در ميان شما مرد يا زن يا طایفه يا قبیله​ای نباشد که دلش امروز از يهوه خدای ما منحرف گشته، برود و خدايان اين اقوام را عبادت نمايد، مبادا در ميان شما ريشه‌ای باشد که میوه تلخ و سمّی بار آورد.


آنگاه خواهند گفت: ”از اين جهت که عهد يهوه خدای پدران خود را که به وقت بيرون آوردن ايشان از سرزمين مصر با ايشان بسته بود، ترک کردند.


زيرا چون ايشان را به سرزمينی که برای پدران ايشان قسم خورده بودم که به شير و شهد جاری است، درآورده باشم، و چون ايشان خورده، و سير شده، و فربه گشته باشند، آنگاه ايشان به سوی خدايان غير برگشته، آنها را عبادت خواهند نمود، و مرا اهانت کرده، عهد مرا خواهند شکست.


پس احتياط نماييد، مبادا عهد يهوه، خدای خود را که با شما بسته است، فراموش نماييد و صورت تراشيده يا شبيه هر چيزی که يهوه خدايت به تو قدغن کرده است، برای خود بسازي.


هر ‌که شریعت موسی را خوار شمارد، بدون رحم به دو یا سه شاهد کشته می‌شود.


اگر از عهد يهوه خدای خود، که به شما امر فرموده است، تجاوز نماييد و رفته، خدايان ديگر را عبادت نماييد و آنها را سجده کنيد، آنگاه غضب خداوند بر شما افروخته خواهد شد و از اين سرزمين نيکو که به شما داده است، به زودی هلاک خواهيد شد.»


اسرائيل گناه کرده و از عهدی نيز که به ايشان امر فرمودم، تجاوز نموده‌اند و از چيز حرام هم گرفته، دزديده‌اند، و دروغ گفته، آن را در اسباب خود گذاشته‌اند.


و هر ‌که آن چيز حرام نزد او يافت شود، با هر‌ چه دارد، به آتش سوخته شود، زيرا که از عهد خداوند تجاوز نموده، عملی زشت در ميان اسرائيل به انجام رسانیده است.»


بنابراین خشم خداوند بر اسرائيل افروخته شد و گفت: «چونکه اين قوم از عهدی که با پدران ايشان امر فرمودم، تجاوز نموده، صدای مرا نشنيدند،


اما يوآش به همه کسانی که بر ضدّ او برخاسته بودند، گفت: «آيا شما از بَعَل دفاع می‌کنيد؟ آيا شما او را می‌رهانيد؟ هر که از بَعَل دفاع نمايد، همين صبح کشته خواهد شد. زیرا اگر بَعَل خداست، بگذارید خودش از خود دفاع نمايد، چونکه کسی قربانگاه او را در هم شکسته است.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ