تثنیه 17:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده16 لیکن او برای خود اسبهای بسيار نگيرد، و قوم را به مصر پس نفرستد تا اسبهای بسيار برای خود بگيرد، چونکه خداوند به شما گفته است که ”ديگر هرگز به آن راه برنگرديد.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو16 اما او نباید اسبانِ بسیار برای خود فراهم آورد، یا قوم را برای فراهم آوردن اسبان بیشتر به مصر باز فرستد؛ زیرا خداوند به شما گفته است که، ”دیگر هرگز بدان راه بازنگردید.“ အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version16 لکن او برای خود اسبهای بسیار نگیرد، و قوم را به مصر پس نفرستد، تا اسبهای بسیار برای خود بگیرد، چونکه خداوند به شما گفته است بار دیگر به آن راه برنگردید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر16 او نباید به فکر جمع کردن اسب باشد و افرادش را به مصر بفرستد تا از آنجا برایش اسب بیاورند، چون خداوند به شما گفته است: «هرگز بار دیگر به مصر باز نگردید.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید16 پادشاه نباید تعداد زیادی اسب برای ارتش خود داشته باشد و او نباید مردم را به مصر بفرستد تا اسب بخرند، زیرا خداوند گفته است که هرگز به مصر باز نگردید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳16 پادشاه نباید برای خود اسبهای زیادی جمع کند و او نباید مردم را به مصر بفرستد تا برای او اسبهای بیشتری خریداری کنند، زیرا خداوند به شما گفته است که هرگز به مصر باز نگردید. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |