Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 16:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 پس پِسَخ را از رمه و گله برای يهوه خدايت قربانی کن، در مکانی که خداوند برگزيند تا نام خود را در آن ساکن سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 پس پِسَخ را از گله یا رمه برای یهوه خدایتان ذبح کنید، در مکانی که خداوند برمی‌گزیند تا نام خود را در آن ساکن سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 پس فصح را از رمه و گله برای یهوه، خدایت، ذبح کن، در مکانی که خداوند برگزیند، تا نام خود را در آن ساکن سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 برای عید پِسَح، شما باید یک بره یا یک گاو در محلی که خداوند، خدایتان به عنوان عبادتگاه خود برمی‌گزیند، برای او قربانی کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 در عید فصح از رمه و گلّه‌تان برای خداوند خدایتان در مکانی که خداوند برای پرستش خود برگزیده، قربانی کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 در عید فِصَح از رمه و گلّه‌تان برای یَهْوه، خدایتان در مکانی که یَهْوه برای نامِ خود برگزیده، قربانی کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 16:2
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و پادشاه تمامی قوم را امر فرموده، گفت که «عید پِسَخ را همان گونه که در این کتاب عهد نوشته شده است، برای خدای خود نگاه دارید.»


پس یوشیا به عامه مردم، یعنی برای همه آنانی که حاضر بودند، سی هزار بره و بزغاله از گله و سه هزار گاو به جهت قربانی پِسَخ تدارک دید که همه اینها از اموال خاص پادشاه بود.


«قوم اسرائیل عيد پِسَخ را در موسمش به جا آورند.


پس در روز اوّل عید فطیر شاگردان نزد عیسی آمده گفتند: «کجا می‌خواهی پِسَخ را آماده کنیم تا بخوری؟»


«می‌دانید که بعد از دو روز عید پِسَخ است که پسر انسان تسلیم کرده می‌شود تا مصلوب گردد.»


و روز اوّل از عید فَطیر که در آن بره پِسَخ را قربانی می‌کردند، شاگردانش به وی گفتند: «کجا می‌خواهی برویم تدارک بینیم تا پِسَخ را بخوری؟»


و به ایشان گفت: «اشتیاق بی‌نهایت داشتم که پیش از عذاب دیدنم، این پِسَخ را با شما بخورم.


پطرس و یوحنا را فرستاده، گفت: «بروید و پِسَخ را برای ما آماده کنید تا بخوریم.»


پس خود را از خمیرمایه کهنه پاک سازید تا فطیر تازه باشید، چنانکه بی‌خمیرمایه هستید؛ زیرا که پِسَخ ما مسیح در راه ما قربانی شده است.


آنگاه به مکانی که يهوه خدای شما برگزيند تا نام خود را در آن ساکن سازد، به آنجا هر چه را که من به شما امر فرمايم بياوريد؛ از قربانی‌های سوختنی و قربانی​ها و ده​یکهای خود، و هدايای افراشتنی دستهای خويش، و همه نذرهای بهترين خود که برای خداوند نذر نماييد.


بلکه در مکانی که خداوند در يکی از قبایل تو برگزيند، در آنجا قربانی‌های سوختنی خود را تقدیم کنی، و در آنجا هر چه من به تو امر فرمايم، به عمل آوري.


بلکه آنها را به حضور يهوه خدايت در مکانی که يهوه خدايت برگزيند، بخور؛ تو و پسرت و دخترت و غلامت و کنيزت و لاويانی که درون دروازه‌های تو باشند. و به هر چه دست خود را بر آن بگذاری، به حضور يهوه خدايت شادی نما.


ليکن هدایای مقدس خود را که داری و نذرهای خود را برداشته، به مکانی که خداوند برگزيند، برو.


بلکه به مکانی که يهوه خدای شما از تمامی قبایل شما برگزيند تا نام خود را در آنجا بگذارد، يعنی مسکن او را بطلبيد و به آنجا برويد.


آنها را به حضور يهوه خدای خود در مکانی که خداوند برگزيند، تو و اهل خانه‌ات سال به سال بخوريد.


ماه اَبيب را نگاهدار و پِسَخ را به جهت يهوه خدايت به جا آور، زيرا که در ماه اَبيب يهوه خدايت، تو را از مصر در شب بيرون آورد.


با آن، خميرمايه مخور. هفت روز نان بی‌خمیرمایه يعنی نان مشقت را با آن بخور، زيرا که به عجله از سرزمين مصر بيرون آمدی تا روز خروج خود را از سرزمين مصر در تمامی روزهای عمرت به یاد آوري.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ