Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 13:15 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

15 البته ساکنان آن شهر را به دم شمشير بکش و آن را با هر چه در آن است و چارپایش را به دم شمشير هلاک نما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 به‌یقین باید مردمان آن شهر را از دم تیغ بگذرانید. شهر را با هرآنچه در آن است همراهِ چارپایانش، از دم تیغ گذرانده، به نابودی کامل بسپارید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 البته ساکنان آن شهر را به دم شمشیربکش و آن را با هرچه در آن است و بهایمش را به دم شمشیر هلاک نما.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 باید بی‌درنگ شهر و کلیهٔ ساکنانش را نابود کنید و گله‌هایشان را نیز از بین ببرید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 آنگاه همهٔ مردم شهر را بکُشید و گلّه‌های آن شهر را کاملاً نابود کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 مردم آن شهر را حتماً با شمشیر بکُشید و گلّه‌های آن شهر را کاملاً نابود کنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 13:15
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس بازگشتگان چنین کردند و عِزرای کاهن و بعضی از سران خاندانها، مطابق خاندانهای پدران خود انتخاب شدند و نامهای همه ایشان ثبت گردید. پس در روز اول ماه دهم، برای رسیدگی به این امر نشستند.


هر ‌که برای خدای غير از يهوه و بس قربانی گذراند، البته هلاک گردد.


خدايان ايشان را سجده منما و آنها را عبادت مکن و موافق کارهای ايشان مکن، البته آنها را منهدم ساز و بتهای ايشان را بشکن.


اما هر چیزی که کسی برای خداوند وقف نماید، از تمامی دارایی خود، چه از انسان چه از حیوان چه از زمین ملک خود، نه فروخته شود و نه بازخرید گردد، زیرا هر‌ چه وقف باشد برای خداوند بسیار مقدس است.


آنگاه تفتیش و تحقیق نموده، به دقت پرس و جو کن. و اينک اگر اين امر، صحيح و يقين باشد که اين عمل کراهت‌آور در ميان تو رخ داده است،


و آن پیامبر يا بيننده خواب کشته شود، زيرا که سخنان فتنه‌انگيز بر يهوه خدای شما که شما را از سرزمين مصر بيرون آورد، و تو را از خانه بندگی فديه داد، گفته است ،تا تو را از طريقی که يهوه خدايت به تو امر فرمود تا با آن رفتار نمايی، منحرف سازد. پس به اين طور بدی را از ميان خود دور خواهی کرد.


و تو از آن اطلاع يافته، بشنوی، پس نيکو تفتیش کن. و اگر راست و يقين باشد که اين عمل زشت در اسرائيل واقع شده است،


و تمامی شهرهای او را در آن وقت گرفته، مردان و زنان و کودکان هر شهر را هلاک کرديم که يکی را باقی نگذاشتيم.


بر شماست که تمامی قومها را که يهوه به دست تو تسليم می‌کند، هلاک سازید. چشم تو بر آنها ترحم ننمايد، و خدايان ايشان را عبادت منما، مبادا برای تو دام باشد.


و چون يهوه خدايت، ايشان را به ‌دست تو تسليم نمايد و تو ايشان را مغلوب سازی، آنگاه ايشان را به تمامی هلاک کن و با ايشان عهد مبند و بر ايشان ترحم منما.


و شهر را با آنچه در آن بود، به آتش سوزانيدند. ليکن نقره و طلا و ظروف مسين و آهنين را به خزانه خانه خداوند گذاردند.


و امّا ده شاخ که دیدی و وحش، اینها فاحشه را دشمن خواهند داشت و او را بینوا و عریان خواهند نمود و گوشتش را خواهند خورد و او را به آتش خواهند سوزانید.


و پسران بِنيامين شنيدند که قوم اسرائیل در مِصفه برآمده‌اند. آنگاه قوم اسرائیل گفتند: «بگوييد که اين عمل زشت چگونه شده است؟»


و مردان اسرائيل بر بِنيامينيان برگشته، ايشان را به دم شمشير کشتند، يعنی تمام اهل شهر و چارپایان و هرچه را که يافتند. و همچنين همه شهرهايی را که به آنها رسيدند، به آتش سوزانيدند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ