Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 11:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 و امروز بدانيد، زيرا که به پسران شما سخن نمی‌گويم که ندانسته‌اند، و تنبیه يهوه خدای شما را نديده‌اند، و نه عظمت و دست قوی و بازوی افراشته او را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 امروز ملاحظه کنید، زیرا روی سخنم با فرزندان شما نیست که تأدیب یهوه خدایتان را ندانسته و ندیده‌اند، و نه عظمت او و دستِ نیرومند و بازوی افراشتۀ او را،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 و امروز بدانید، زیرا که به پسران شما سخن نمی گویم که ندانستهاند، وتادیب یهوه خدای شما را ندیدهاند، و نه عظمت و دست قوی و بازوی افراشته او را.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 گوش کنید! من با فرزندان شما سخن نمی‌گویم که مزهٔ تنبیه یهوه خدایتان را نچشیده و بزرگی و قدرت مهیبش را ندیده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 به‌یاد داشته باشید که شما از روی تجربه‌تان معلوماتی در مورد خداوند حاصل کردید و این شما بودید نه فرزندانتان، که از طرف خداوند تأدیب شدید و عظمت، قدرت، هیبت

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 امروز بدانید که روی سخنِ من با فرزندانِ‌ شما نیست، زیرا آن‌ها ندیده‌اند که چگونه شما از طرفِ یَهْوه، خدایتان تأدیب شدید. شما عظمت، قدرت، هیبت،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 11:2
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

با دست قوی و بازوی دراز؛ زیرا که رحمت او جاودانه است.


بنابراين قوم اسرائیل را بگو، ”من يهوه هستم. و شما را از زير مشقتهای مصريان بيرون خواهم آورد و شما را از بندگی ايشان رهايی دهم و شما را به بازوی بلند و به داوری های عظيم نجات دهم.


تا اعتماد تو بر خداوند باشد. امروز تو را تعلیم دادم، آری تو را.


و حال آنکه به خاطر تقصیرهای ما مجروح و به خاطر گناهان ما لِه گردید. و تنبیه سلامتی ما بر او آمد و به زخمهای او ما شفا یافتیم.


اما از خدا یاری یافته، تا امروز باقی ماندم و کوچک و بزرگ را اعلام می‌نمایم و حرفی نمی‌گویم جز آنچه انبیا و موسی گفتند که می‌بایست واقع شود،


امروز تمامی شما به حضور يهوه خدای خود حاضريد، يعنی رئیسان شما و قبایل شما و مشايخ شما و سروران شما و تمامی مردان اسرائيل.


”ای خداوند يهوه، تو به نشان دادن عظمت و دست قوی خود به خادمت شروع کرده‌ای، زيرا کدام خداست در آسمان يا در زمين که بتواند چون تو کارها و اعمال قدرتمند انجام دهد؟


و آيا خدا عزيمت کرد که برود و قومی برای خود از ميان قوم ديگر بگيرد با مصیبتها و نشانه‌ها و معجزات و جنگ و دست قوی و بازوی دراز شده و ترسهای عظيم، موافق هر آنچه يهوه خدای شما برای شما در مصر در مقابل چشمتان به عمل آورد؟


گفتيد: ”اينک يهوه، خدای ما، جلال و عظمت خود را بر ما ظاهر کرده است و صدای او را از ميان آتش شنيديم. امروز ديديم که خدا با انسان سخن می‌گويد و زنده است.


يعنی مصیبتهای عظيمی را که چشمانت ديده است، و نشانه‌​ها و معجزات و دست قوی و بازوی دراز را که يهوه خدايت، تو را به آنها بيرون آورد. پس يهوه خدايت، با همه قومهايی که از آنها می ترسی، چنين خواهد کرد.


و اگر يهوه خدای خود را فراموش کنی و پيروی خدايان ديگر نموده، آنها را عبادت و سجده نمايی، امروز بر شما شهادت می‌دهم که به یقین هلاک خواهيد شد.


آ‌نگاه نزد خداوند خواهش نموده، گفتم: «ای خداوند يهوه، قوم خود و ميراث خود را که به عظمت خود فديه دادی و به ‌دست قوی از مصر بيرون آوردی، هلاک مساز.


و اسرائيل در همه روزهای یوشَع و همه روزهای مشايخی که بعد از یوشَع زنده ماندند، خداوند را عبادت نمودند و از تمام اعمالی که خداوند برای اسرائيل کرده بود، آگاه بودند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ