Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 1:33 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

33 که پيش روی شما در راه می‌رفت تا جايی برای اردو زدن شما بجوید؛ وقت شب در آتش تا راهی را که به آن برويد به شما بنمايد، و وقت روز در ابر.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

33 که شبانگاه در آتش و هنگامِ ظهر در ابر پیشاپیش شما در راه می‌رفت تا برای شما مکانی به جهت اردو زدن بجوید و راهی را که باید به آن بروید به شما بنمایاند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

33 که پیش روی شما در راه میرفت تاجایی برای نزول شما بطلبد، وقت شب در آتش تا راهی را که به آن بروید به شما بنماید و وقت روز در ابر.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

33 هر چند خداوند در طول راه آنها را هدایت می‌نمود و پیشاپیش آنها حرکت می‌کرد تا مکانی برای بر پا کردن اردویشان پیدا کند، و شبها با ستونی از آتش و روزها با ستونی از ابر آنها را راهنمایی می‌نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

33 او قبل از شما حرکت کرد تا مکانی برای اردوی شما بیابد. او در سراسر سفر، در شب به وسیلهٔ ستونی از آتش و در روز با ستونی از ابر، شما را راهنمایی فرمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

33 او پیشاپیش شما حرکت کرد تا مکانی برای اردوی شما بیابد. او در سراسر سفر، در شب در ستونی از آتش و در روز در ستونی از ابر، شما را هدایت نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 1:33
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ایشان را در روز، به ستون ابر و در شب، به ستون آتش رهبری نمودی تا راه را که در آن باید رفت، برای ایشان روشن سازی.


ابری برای پوشش گسترانید و آتشی که شامگاه روشنایی دهد.


قوم خود را مثل گوسفندان راهنمایی نمودی، به ‌دست موسی و هارون.


و ایشان را در روز به ابر راهنمایی کرد و تمامی شب به نور آتش.


و در پاس زمان سحر واقع شد که خداوند بر اردوی مصريان از ستون آتش و ابر نظر انداخت و اردوی مصريان را آشفته کرد.


خداوند چنین می‌گوید: «قومی که از شمشیر رهایی یافتند، در بیابان فیض یافتند، هنگامی که من رفتم تا برای اسرائیل جایی برای استراحت پیدا کنم.»


در همان روز دست خود را برای ایشان برافراشتم که ایشان را از سرزمین مصر به سرزمینی که برای ایشان جستجو کرده بودم، بیرون آورم؛ سرزمینی که به شیر و شهد جاری است و فخر همه سرزمینها می‌باشد.


زیرا خداوند می‌گوید که من به گرداگردش دیواری آتشین خواهم بود و در میانش جلال!“ »


و از کوه خداوند سفر سه روزه کوچ کردند و صندوق عهد خداوند سفر سه روزه پيش روی ايشان رفت تا استراحتگاهی برای ايشان بطلبد.


و به ساکنان اين سرزمين خبر خواهند داد و ايشان شنيده‌اند که تو ‌ای خداوند، در ميان اين قوم هستی، زيرا که تو ‌ای خداوند، رو در رو ديده می‌شوی، و ابر تو بر فراز ايشان برقرار است، و تو پيش روی ايشان، روز در ستون ابر و شب در ستون آتش راه می​روی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ