Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




تثنیه 1:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 اين است سخنانی که موسی به آن طرف اردن، در بيابان عَرَبه مقابل سوف، در ميان فاران و توفِل و لابان و حَضيروت و دی‌ذهب با تمامی اسرائيل گفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 این است سخنانی که موسی در آن سوی اردن در بیابان، یعنی در عَرَبه، مقابل سوف، بین فاران و توفِل، لابان، حَضیروت و دی‌ذَهَب، به تمامی اسرائیل گفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 اردن، در بیابان عربه مقابل سوف، در میان فاران و توفل و لابان و حضیروت و دی ذهب باتمامی اسرائیل گفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 در این کتاب، سخنرانی موسی خطاب به قوم اسرائیل، زمانی که آنها در بیابانِ شرق رود اردن بودند، ثبت شده است. آنها در عربه که مقابل سوف، و بین فاران در یک طرف و توفل، لابان، حضیروت و دی ذهب در طرف دیگر قرار داشت، اردو زدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 این سخنانی است که موسی به قوم اسرائیل، هنگامی‌که آنها در شرق رود اردن (واقع در صحرای موآب) بودند، گفت. شهرهای این ناحیه عبارت بودند از: سوف، فاران، توفل، لابان، حضیروت و دی‌ذهب.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 این سخنانی است که موسی به قوم اسرائیل هنگامی‌که آن‌ها در شرق رود اُردن واقع در صحرای موآب بودند، گفت. شهرهای این ناحیه عبارت بودند از: سوف، فاران، توفل، لابان، حضیروت و دی‌ذهب.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




تثنیه 1:1
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و در صحرای فاران، ساکن شد. و مادرش زنی از زمین مصر برایش گرفت.


پس، از مِدیان روانه شده، به فاران آمدند و چند نفر از فاران با خود برداشته، به مصر نزد فرعون پادشاه مصر آمدند، و او وی را خانه‌ای داد و معیشتی برایش تعیین نمود و زمینی به او ارزانی داشت.


خدا از تیمان آمد و آن قدوس از کوه فاران، سلاه. جلال او آسمانها را پوشانید و زمین از ستایش او پر شد.


و قوم اسرائیل با حرکت از مکانی به مکان دیگر، از صحرای سينا کوچ کردند و ابر در صحرای فاران ساکن شد.


و قوم از قبروت هتاوه به حَضيروت کوچ کرده، در حَضيروت توقف نمودند.


و بعد از آن، قوم از حَضيروت کوچ کرده، در صحرای فاران اردو زدند.


و روانه شده، نزد موسی و هارون و تمامی جماعت قوم اسرائیل به قادش در بيابان فاران رسيدند، و برای ايشان و برای تمامی جماعت خبر‌ آوردند، و ميوه زمين را به ايشان نشان دادند.


پس موسی به فرمان خداوند، ايشان را از صحرای فاران فرستاد، و همه ايشان از رئیسان قوم اسرائیل بودند.


زيرا که ما با ايشان در آن طرف اُردن و ماورای آن ملک نخواهيم گرفت، چونکه نصيب ما به اين طرف اُردن به طرف مشرق به ما رسيده است.»


ما آماده جنگ شده، پيش روی خداوند به زمين کنعان عبور خواهيم کرد، و ملک نصيب ما به اين طرف اُردن داده شود.»


پس گفتند: «اگر در نظر تو التفات يافته‌ايم، اين زمين به بندگانت به ملکيت داده شود و ما را از اُردن عبور مده.»


و از رِمّون‌فِرِص کوچ کرده، در لِبنه اردو زدند.


و از لِبنه کوچ کرده، در ریسّه اردو زدند.


اين دو قبیله و نصف به آن طرف اُردن در مقابل اَریحا به ‌جانب مشرق به سوی طلوع آفتاب نصيب خود را گرفته‌اند.»


سه شهر از آنطرف اُردن بدهيد، و سه شهر در زمين کنعان بدهيد تا شهرهای پناهگاه باشد.


پس از برادران خود یعنی پسران عيسو که در سِعير ساکنند، از راه عَرَبه از ايلَت و عِصيون‌جِبِر عبور نموديم.


و موسی و مشايخ اسرائيل، قوم را امر فرموده، گفتند: «تمامی اوامری را که من امروز به شما امر می‌فرمايم، نگاه داريد.


اين است کلمات عهدی که خداوند در سرزمين موآب به موسی ‌امر فرمود که با قوم اسرائیل ببندد، سوای آن عهد که با ايشان در حوريب بسته بود.


و موسی رفته، اين سخنان را به تمامی اسرائيل بيان کرد،


گفت: «يهوه از سينا آمد، و از سعير بر ايشان طلوع نمود. و از کوه فاران درخشان گرديد. و با هزاران هزار مقدسين آمد، و از دست راست او برای ايشان شريعت آتشين پديد آمد.


به آن طرف اُردن در دره مقابل بيت‌فِعور در سرزمين سِيحون، پادشاه اَموريان که در حِشبون ساکن بود، و موسی و قوم اسرائیل چون از مصر بيرون آمده بودند، او را مغلوب ساختند.


و موسی تمامی قوم اسرائیل را خوانده، به ايشان گفت: «ای اسرائيل، قوانین و احکامی را که من امروز به گوش شما می‌گويم بشنويد، تا آنها را ياد گرفته، متوجه باشيد که آنها را به جا آورید.


و الان يهوه خدای شما به برادران شما آرامی داده است، چنانکه به ايشان گفته بود. پس حال به خيمه‌های خود و به زمین ملکيت خود که موسی خادم خداوند از آن طرف اُردن به شما داده است، بازگشته برويد.


و به نصف قبیله مَنَسی، موسی ملک در باشان داده بود، و به نصف ديگر، یوشَع در اين طرف اُردن به سمت مغرب در ميان برادران ايشان ملک داد. و هنگامی که یوشَع ايشان را به خيمه‌هايشان روانه می‌کرد، ايشان را برکت داد.


واقع شد که آبهايی که از بالا می آمد، بايستاد و به مسافتی بسيار دور، تا شهر آدَم که به ‌جانب صَرِتان است، بلند شد، و آبی که به سوی دريای عَرَبه، يعنی دریای نمک می‌رفت، به تمامی قطع گردید. آنگاه قوم مقابل اَریحا از رود عبور کردند.


و واقع شد که تمامی شاهان حیتّيان و اَموريان و کَنعانيان و فِرِزّيان و حِويان و يِبوسيان، که به آن طرف اُردن در کوه و هامون و در تمامی کناره دريای بزرگ تا مقابل لبنان بودند، چون اين را شنيدند،


و نيز آنچه را به دو پادشاه اَموريان که به آن طرف اُردن بودند، يعنی به سیحون پادشاه حِشبون، و عوج پادشاه باشان که در عَشتاروت بود، کرد.


و سَموئيل وفات نمود و تمامی اسرائيل جمع شده، از برايش ماتم نمودند، و او را در خانه‌اش در رامَه دفن کردند. داوود برخاسته، به بيابان فاران آمد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ