Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




دانیال 3:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 و هر ‌که به رو نیفتد و سجده ننماید، در همان لحظه در میان تون آتش شعله ور افکنده خواهد شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 هر که به روی درنیفتد و سَجده نکند، بی‌درنگ به میان کورۀ آتشِ سوزان افکنده خواهد شد!»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 و هرکه به رو نیفتد و سجده ننماید درهمان ساعت در میان تون آتش ملتهب افکنده خواهد شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 هر که از این فرمان سرپیچی نماید، بی‌درنگ به داخل کورهٔ آتش انداخته خواهد شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 و هرکسی که این‌کار را نکند، فوراً در کورهٔ آتش انداخته خواهد شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 و هرکسی که سجده و پرستش نکند، فوراً در کورۀ آتش انداخته خواهد شد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




دانیال 3:6
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و چون به سوی سُدوم و عَموره، و تمام زمین وادی نظر انداخت، دید که اینک دود آن زمین، چون دود کوره بالا می‌رود.


نزد آنها سجده مکن و آنها را عبادت منما، زيرا من که يهوه، خدای تو می‌باشم، خدای غيور هستم، که انتقام گناه پدران را از پسران تا پشت سوم و چهارم از آنانی که مرا دشمن دارند، می‌گيرم.


و از بقیه آن خدایی، یعنی بت خویش را می‌سازد و پیش آن سجده کرده، عبادت می‌کند و نزد آن دعا نموده، می‌گوید: «مرا نجات بده، چونکه تو خدای من هستی!»


و از ایشان برای تمامی اسیران یهودا که در بابل می‌باشند، این نفرین را به کار برده، خواهند گفت که خداوند تو را مثل صِدقیا و اَخاب که پادشاه بابل ایشان را در آتش سوزانید، بگرداند.


پادشاه در جواب کَلدانیان گفت: «فرمان من قطعی است: اگر خواب و تعبیر آن را برای من بیان نکنید، پاره پاره خواهید شد و خانه‌های شما را به ویرانه تبدیل خواهند کرد.


و هر ‌که به رو نیفتد و سجده ننماید، در میان تون آتش شعله‌ور افکنده شود.


الان اگر حاضر بشوید که چون صدای شیپور و سُرنا و عود و بربط و سنتور و کمانچه و هر قسم آلات موسیقی را بشنوید به رو افتاده، تمثالی را که ساخته‌ام سجده نمایید، چه خوب. اما اگر سجده ننمایید، در همان لحظه در میان تون آتش شعله‌ور انداخته خواهید شد و کدام خدایی است که شما را از دست من رهایی دهد.»


پس این اشخاص را در رداها و جبّه‌ها و عمامه‌ها و سایر لباسهای ایشان بستند و در میان تون آتش شعله‌ور افکندند.


بنابراین چون همه قومها صدای شیپور و سُرنا و عود و بربط و سنتور و هر قسم آلات موسیقی را شنیدند، همه قومها و ملتها و زبانها به رو افتاده، تمثال طلا را که نِبوکَدنِصَر پادشاه برپا کرده بود، سجده نمودند.


و به خاطر عظمتی که به او داده بود، تمامی قومها و ملتها و زبانها از او لرزان و ترسان می‌بودند. هر ‌که را می‌خواست می‌کشت، و هر ‌که را می‌خواست، زنده نگاه می‌داشت، و هر ‌که را می خواست، بلند می‌نمود، و هر ‌که را می‌خواست پست می‌ساخت.


تمامی وزیران مملکت و سران و والیان و مشاوران و حاکمان با هم مشورت کرده‌اند که پادشاه حکمی برقرار کند و قدغن اکید نماید که هر کسی ‌که تا سی روز از خدایی یا انسانی غیر از تو، ‌ای پادشاه، درخواستی نماید، در چاه شیران افکنده شود.


و ایشان را به تنور آتش خواهند انداخت، جایی که گریه و فشار دندان بود.


ایشان را در تنور آتش خواهند انداخت، جایی که گریه و فشار دندان می‌باشد.»


به وی گفت: «اگر افتاده مرا سجده کنی، این همه را به تو بخشم.»


همان لحظه پادشاه جلادی فرستاده، فرمود تا سرش را بیاورد.


و دود عذاب ایشان تا به ابد بالا می‌رود. پس آنانی که وحش و تمثال او را پرستش می‌کنند و هر‌ که نشان اسم او را پذیرد، شبانه‌روز آرامی ندارند.»


و چاه هاویه را گشود و دودی چون دود تنوری بزرگ از چاه بالا آمد و آفتاب و هوا از دود چاه تاریک گشت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ