Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




دانیال 1:12 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

12 «تمنا آنکه خادمان خود را ده روز امتحان نمایی و به ما حبوبات برای خوردن بدهند و آب به جهت نوشیدن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

12 «تمنا دارم خدمتگزاران خود را ده روز بیازمایی؛ بگذار به ما حبوبات برای خوردن و آب برای نوشیدن بدهند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

12 «مستدعی آنکه بندگان خود را ده روزتجربه نمایی و به ما بقول برای خوردن بدهند وآب به جهت نوشیدن.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

12 و پیشنهاد کرد برای امتحان، ده روز فقط حبوبات و آب به آنها بدهد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

12 «ما، بندگان خود را، ده روز امتحان کن و به ما به جای خوراک دربار، سبزیجات و به عوض شراب، آب بده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

12 «ما، خادمان خود را، ده روز امتحان کن و به ما به‌جای خوراک دربار، سبزیجات و به‌عوض شراب، آب بده.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




دانیال 1:12
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس دانیال به رئیس ساقیان، که رئیس خواجه‌سرایان او را بر دانیال و حَنَنیا و میشائیل و عَزَریا گماشته بود، گفت:


و چهره‌های ما و چهره‌های سایر جوانانی را که خوراک پادشاه را می‌خورند، به حضور تو ملاحظه نمایند و مطابق آنچه خواهی دید، با خادمانت عمل نما.»


پس رئیس ساقیان خوراک ایشان و شرابی را که باید می‌نوشیدند، برداشت و حبوبات به ایشان داد.


یکی ایمان دارد که همه ‌چیز را باید خورد، امّا آنکه ناتوان است، سبزیجات می‌خورد.


و او تو را خوار و زبون ساخت و گرسنه گذاشت و مَنّا را به تو خورانيد که نه تو آن را می‌دانستی و نه پدرانت می‌دانستند، تا تو را بياموزاند که انسان تنها به نان زنده نیست، بلکه به هر کلمه‌ای که از دهان خداوند صادر شود، انسان زنده می‌شود.


از آن زحماتی که خواهی کشید، مترس. اینک ابلیس بعضی از شما را در زندان خواهد انداخت تا امتحان کرده شوید و مدّت ده روز زحمات خواهید کشید. لیکن تا به مرگ امین باش تا تاج حیات را به تو دهم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ