Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




کولسیان 3:19 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

19 ‌ای شوهران، همسران خود را محبّت نمایید و با ایشان تلخی مکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

19 ای شوهران، زنان خود را محبت کنید و به آنان تندی روا مدارید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

19 ای شوهران، زوجه های خود را محبت نمایید و با ایشان تلخی مکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

19 ای شوهران، همسران خود را محبت نمایید و با ایشان تندی و تلخی نکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

19 ای شوهرها، زنهایتان را دوست بدارید و با آنان تندی نكنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

19 ای شوهرها، زن‌هایتان را محبّت کنید و با آنان تندی نکنید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




کولسیان 3:19
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اسحاق، رفقه را به خیمه مادر خود سارا، آورد و او را به زنی خود گرفته، دل در او بست. و اسحاق بعد از وفات مادر خود تسلی پذیرفت.


تمامی روزهای عمر باطل خود را که او تو را در زیر آفتاب بدهد، با زنی که دوست می‌داری در تمامی روزهای پوچ خود خوش بگذران. زیرا که از حیات خود و از زحمتی که زیر آفتاب می‌کشی، نصیب تو همین است.


«اگر کسی نزد من آید و پدر، مادر و زن و اولاد و برادران و خواهران، حتّی جان خود را نیز دشمن ندارد، شاگرد من نمی‌تواند بود.


«دهان ایشان پر از لعنت و تلخی است.»


و هر قسم تلخی و خشم و عصبانیت و فریاد و ناسزاگویی و هرگونه بداندیشی را از خود دور کنید،


‌ای شوهران، زنان خود را محبّت نمایید، چنانکه مسیح هم کلیسا را محبّت نمود و خویشتن را برای آن داد.


خلاصه هر یکی از شما نیز زن خود را مثل نفس خود محبّت بنماید و زن شوهر خود را باید احترام نمود.


‌ای پدران، فرزندان خود را خشمگین مسازید، مبادا شکسته‌دل شوند.


لیکن اگر در دل خود حسد تلخ و تعصب دارید، فخر مکنید و به ضد حقیقت دروغ مگویید.


و همچنین ‌ای شوهران، با ملاحظه با ایشان زندگی کنید، همچون با ظروف ضعیفتر زنانه، و ایشان را محترم دارید چون با شما وارث فیض حیات نیز هستند تا دعاهای شما بازداشته نشود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ