کولسیان 3:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده11 که در آن نه یونانی است، نه یهود، نه ختنهشدگی، نه ختنهناشدگی نه بربر نه سکایی، نه غلام و نه آزاد، بلکه مسیح همه و در همه است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو11 در این انسانِ جدید، یونانی یا یهودی، ختنهشده یا ختنهناشده، بَربَر یا سَکایی، غلام یا آزاد دیگر معنی ندارد، بلکه مسیح همه چیز و در همه است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version11 که در آن نه یونانی است، نه یهود، نه ختنه، نه نامختونی، نه بربری، نه سکیتی، نه غلام و نه آزاد، بلکه مسیح همه و در همه است. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر11 در این زندگی تازه، دیگر نه مهم است یهودی باشید یا غیریهودی، ختنه شده یا ختنهناشده، بَربَر یا سَکایی، برده یا آزاد؛ چون تنها چیزی که اهمیت دارد، مسیح است، که در همۀ ما زندگی میکند. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید11 پس بین یونانی و یهودی، مختون و نامختون، بربری و وحشی، غلام و آزاد فرقی وجود ندارد، بلكه مسیح همهچیز است و در همه میباشد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳11 پس بین یونانی و یهودی، مختون و نامختون، بربری و وحشی، غلام و آزاد فرقی وجود ندارد، بلکه مسیح همهچیز است و در همه میباشد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |