Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




کولسیان 1:29 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

29 و برای این نیز زحمت می‌کشم و مجاهده می‌نمایم مطابق عمل او که در من به قوت کار می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

29 از این روست که من زحمت می‌کشم و با نیروی او که در من نیرومندانه عمل می‌کند، به مجاهده مشغولم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

29 و برای این نیزمحنت میکشم و مجاهده مینمایم بحسب عمل او که در من به قوت عمل میکند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

29 کار من همین است و در این راه زحمت می‌کشم، و با تمام نیرویی که مسیح عطا می‌کند، در این زمینه تلاش و کوشش می‌کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

29 برای انجام این كار، من زحمت می‌کشم و کوشش می‌کنم و از قدرت عظیمی كه مسیح به من می‌دهد و در من كار می‌کند، استفاده می‌نمایم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

29 برای انجام این‌ کار، من زحمت کشیده کوشش می‌کنم و از قدرت عظیمی که مسیح به من می‌دهد و در من کار می‌کند، استفاده می‌نمایم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




کولسیان 1:29
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«جد و جهد کنید تا از در تنگ داخل شوید. زیرا که به شما می‌گویم: بسیاری خواستار دخول خواهند بود و نخواهند توانست.


امّا مشتاق بودم که مژده چنان بدهم، نه در جایی که اسم مسیح شهرت یافته بود، مبادا بر بنیاد فردی دیگر بنا نمایم.


لیکن ای برادران، از شما التماس دارم که به خاطر خداوند ما عیسی مسیح و به محبّت روح القدس، برای من نزد خدا در دعاها جدّ و جهد کنید،


لیکن در تمامی اینها همان یک روح کننده است که هر کس را به شکل فردی مطابق اراده خود تقسیم می‌کند.


و عملها انواع است، لیکن همان خدا همه را در همه عمل می‌کند.


لیکن به فیض خدا آنچه هستم، هستم و فیض او که بر من بود باطل نگشت، بلکه بیش از همه ایشان مشقت کشیدم، امّا نه من، بلکه فیض خدا که با من بود.


آیا خادمان مسیح هستند؟ چون دیوانه حرف می‌زنم، من بیشتر هستم! در محنتها افزونتر، در تازیانه‌ها زیادتر، در زندانها بیشتر، در مرگها به دفعات.


چونکه دلیل مسیح را که در من سخن می‌گوید، می‌جویید که او نزد شما ناتوان نیست، بلکه در شما تواناست.


بنابراین مشتاق هستیم بر اینکه خواه در بدن منزل داشته باشیم و خواه غریب، پسندیده او باشیم.


در تازیانه‌ها، در زندانها، در آشوبها، در محنتها، در بی‌خوابیها، در گرسنگی‌ها،


و چه مقدار است عظمت بی‌نهایت قوّت او نسبت به ما مؤمنین مطابق عمل توانایی قوت او


اکنون او را که قادر است که بکند بینهایت زیادتر از هر آنچه بخواهیم یا فکر کنیم، مطابق آن قوتی که در ما عمل می‌کند،


که خادم این انجیل شدم مطابق عطای فیض خدا که بر حسب عمل قوت او به من داده شده است.


باری به طور شایستهٔ انجیل مسیح رفتار نمایید تا خواه آیم و شما را بینم و خواه غایب باشم، احوال شما را بشنوم که به یک روح برقرارید و به یک فکر برای ایمان انجیل دوش به دوش هم مجادله می‌کنید.


و شما را همان مجاهده است که در من دیدید و الان هم می‌شنوید که در من است.


زیرا خداست که در شما مطابق خشنودی خود، هم اراده و هم عمل را پدید می‌آورد.


و کلام حیات را برمی‌افرازید، به خاطر فخر من در روز مسیح تا آنکه بی‌جهت ندویده و بی‌جهت زحمت نکشیده باشم.


زیرا می‌خواهم شما آگاه باشید که مرا چه نوع غیرت است برای شما و اهل لائودیکیه و آنانی که چهرهٔ مرا در جسم ندیده‌اند،


و با وی در تعمید دفن گشتید که در آن هم برخیزانیده شدید به ایمان بر کار خدا که او را از مردگان برخیزانید.


اِپافراس به شما سلام می‌رساند که یکی از شما و غلام مسیح عیسی است و پیوسته برای شما در دعاهای خود جد و جهد می‌کند تا در تمامی اراده خدا کامل و استوار شوید.


از آن رو که ‌ای برادران زحمت و مشقت ما را یاد می‌دارید زیرا که شبانه‌روز در کار مشغول شده، به انجیل خدا شما را موعظه می‌کردیم که مبادا بر کسی از شما بار نهیم.


و نان هیچ‌‌کس را مفت نخوردیم، بلکه به زحمت و مشقت شبانه‌روز به ‌کار مشغول می‌بودیم تا بر کسی از شما بار نگذاریم.


و از این جهت همهٔ زحمات را به خاطر برگزیدگان متحمّل می‌شوم تا ایشان نیز نجاتی را که در مسیح عیسی است با جلال جاودانی کسب کنند.


هنوز در مبارزه با گناه تا به حد خون مقاومت نکرده‌اید


شما را در هر کار نیکو کامل گرداند تا اراده او را به‌ جا آورید و آنچه منظور نظر او باشد، در شما به عمل آورد به واسطه عیسی مسیح که او را تا به ابد جلال باد. آمین.


و صبر داری و به خاطر اسم من تحمّل کردی و خسته نگشتی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ