Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عاموس نبی 6:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 به کَلنِه عبور کنید و بنگرید، و از آنجا به حَمات بزرگ بروید و به جَت فلسطینیان فرود آیید؛ آیا آنها از این ممالک نیکوترند؟ آیا حدود ایشان از حدود شما بزرگتر است؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 به کَلنِه گذر کنید و بنگرید، و از آنجا به حَماتِ بزرگ بروید، و سپس به جَتِ فلسطین فرود آیید. آیا آنها از مملکتهای شما نیکوترند؟ آیا قلمرو آنان وسیعتر از قلمرو شماست؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 به کلنه عبور کنید و ملاحظه نمایید واز آنجا به حمات بزرگ بروید و به جت فلسطینیان فرود آیید؛ آیا آنها از این ممالک نیکوتر است یا حدود ایشان از حدود شمابزرگتر؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 به کلنه بروید و ببینید چه بر سر آن شهر آمده است. به حمات بزرگ بروید و از آنجا به جَت در سرزمین فلسطین. آنها از مملکت شما بهتر و بزرگتر بودند، ولی ببینید چه بر سر آنها آمده است!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 به شهر کلنه بروید، از شهر بزرگ حمات دیدن کنید و وضع شهر جت را در سرزمین فلسطین بررسی نمایید و ببینید، آیا آنها از پادشاهی یهودا و اسرائیل بهتر هستند و یا سرزمینشان بزرگتر از کشور شماست؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 به شهر کَلنِه بروید، از شهر بزرگ حَمات دیدن کنید و وضع شهر جَت را در سرزمین فلسطین بررسی نمایید و ببینید، آیا آن‌ها از پادشاهی یهودا و اسرائیل بهتر هستند و یا سرزمین‌شان بزرگ‌تر از کشور شما است؟

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عاموس نبی 6:2
19 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و ابتدای مملکت وی، بابل بود و اِرٍک و اَکَد و کَلنه، در زمین شنعار.


و چون توعی پادشاه حَمات شنيد که داوود تمامی لشکر هَدَد‌عِزر را شکست داده است،


و در آن وقت سلیمان و تمامی اسرائیل با وی عید را نگاه داشتند و آن جمع بزرگ از ورودی حَمات تا وادی مصر هفت روز و هفت روز، یعنی چهارده روز به حضور یهوه خدای ما بودند.


و پادشاه آشور، مردمان از بابل و کوت و عَوّا و حَمات و سِفِروایم آورده، ایشان را به‌ جای قوم اسرائیل در شهرهای سامره سکونت داد و ایشان سامره را به تصرف آورده، در شهرهایش ساکن شدند.


پس اهل بابل، سُکّوت‌بِنوت را و اهل کوت، نِرجَل را، و اهل حَمات، اشیما را ساختند.


خدایان حَمات و اَرفاد کجایند؟ و خدایان سِفِروایم و هینع و عَوّا کجا؟ و آیا سامره را از دست من رهانیده‌اند؟


پادشاه حَمات کجاست؟ و پادشاه اَرفاد و پادشاه شهر سِفِروایم و هینَع و عِوّا؟“»


او بیرون رفته، با فلسطینیان جنگ کرد و حصار جَت و حصار یَبنِه و حصار اَشدود را فرو ریخت و شهرها در زمین اَشدود و فلسطینیان بنا نمود.


درباره دمشق: «حَمات و اَرفاد خجل گردیده‌اند، زیرا که خبر بد شنیده، پریشان شده‌اند.


آیا تو از نوآمون بهتر هستی که در میان رودها ساکن بوده، آبها او را احاطه می‌داشت؟ که دریا حصار او و بحرها دیوار او می‌بود؟


و چون با ايشان گفتگو می‌کرد، اينک آن مرد مبارز فلسطينی جَتی که اسمش جُليات بود، از لشکر فلسطينيان برآمده، مثل پيش سخن گفت و داوود شنيد.


و از اردوی فلسطينيان مرد مبارزی به اسم جُليات که از شهر جَت بود، بيرون آمد و قدش شش ذراع و يک وجب بود.


پس صندوق خدا را به عِقرون بردند و به محض ورود صندوق خدا به عِقرون، اهل عقرون فرياد کرده، گفتند: «صندوق خدای اسرائيل را نزد ما آوردند تا ما را و قوم ما را بکشند.»


پس فرستاده، تمامی سروران فلسطينيان را نزد خود جمع کرده، گفتند: «با صندوق خدای اسرائيل چه کنيم؟» گفتند: «صندوق خدای اسرائيل به جَت منتقل شود.» پس صندوق خدای اسرائيل را به آنجا بردند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ