Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عاموس نبی 5:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 آنکه ویرانی را بر سر زورآوران نازل می‌کند، چنانکه ویرانی بر قلعه‌ها را؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 او ویرانی را بر سر زورمندان نازل می‌کند، و دژها را ویران می‌سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 آنکه خرابی را برزورآوران میرساند چنانکه خرابی بر قلعه ها وارد میآید؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 او قلعه‌های مستحکم قدرتمندان را بر سر آنها خراب می‌کند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 او نیرومندان را با قلعه‌هایشان نابود می‌سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 او نیرومندان را با قلعه‌هایشان نابود می‌سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عاموس نبی 5:9
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و گفت: «پنجره را به سوی مشرق باز کن.» پس آن را باز کرد. و اِلیشَع گفت: «بینداز.» پس انداخت.


و یِهوآش پسر یهواخاز، شهرهایی را که حَزائیل از دست پدرش یِهواخاز به جنگ گرفته بود، از دست بِن​هَدَد پسر حَزائیل باز پس گرفت، و یِهوآش سه مرتبه او را شکست داده، شهرهای اسرائیل را بازگردانیده شد.


اما گروه دشمنانت مثل گرد نرم خواهند شد و گروه ستم‌کیشان مانند کاه که می‌گذرد و این در یک آن در لحظه‌ای واقع خواهد شد.


حتی اگر تمامی لشکر کلدانیانی را که با شما جنگ می‌نمایند، چنان شکست می‌دادید که از ایشان غیر از مجروح شدگان کسی نمی‌ماند، باز هر کدام از ایشان از خیمه خود برخاسته، این شهر را به آتش می‌سوزانیدند.“»


توان گریز برای تندرو نخواهد بود، و تنومند به توانایی خویش غالب نخواهد آمد و دلاور جان خود را نخواهد رهانید.


و شهرهای ولایت تو را ویران نموده، همه قلعه‌هایت را فرو خواهم ریخت.


شعله‌های آتش را خاموش کردند و از دم شمشیرها جان به در بردند و از ضعف، توانایی یافتند و در جنگ شجاع شدند و لشکرهای بیگانگان را تار و مار کردند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ