Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عاموس نبی 5:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 زیرا خداوند به خاندان اسرائیل چنین می‌گوید: «مرا بجویید و زنده بمانید؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 زیرا خداوند به خاندان اسرائیل چنین می‌گوید: «مرا بجویید و زنده بمانید؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 زیرا خداوند به خاندان اسرائیل چنین میگوید: مرا بطلبید و زنده بمانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 خداوند به قوم اسرائیل می‌فرماید: «مرا بطلبید و زنده بمانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 خداوند به مردم اسرائیل می‌فرماید: «مرا بطلبید تا زنده بمانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 خداوند به مردم اسرائیل می‌گوید: «مرا بطلبید تا زنده بمانید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عاموس نبی 5:4
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«ای خداوند، تمنا اینکه به یاد آوری که چگونه به حضور تو به امانت و به دل کامل رفتار نموده‌ام و آنچه در نظر تو پسند بوده است، به جا آورده‌ام.» پس حِزِقیا زارزار بگریست.


و تو ای پسر من سليمان، خدای پدر خود را بشناس و او را به دلی کامل و به فکری راغب عبادت نما، زيرا خداوند همه دلها را تفتيش می‌نمايد و هر نیت فکر را می‌داند. اگر او را طلب نمايی، او را خواهی يافت، اما اگر او را ترک کنی، تو را تا به ابد دور خواهد انداخت.


و او برای ملاقات آسا بیرون آمده، وی را گفت: «ای آسا و تمامی یهودا و بنیامین، از من بشنوید! خداوند با شما خواهد بود هر گاه شما با او باشید. و اگر او را بطلبید او را خواهید یافت، اما اگر او را ترک کنید، او نیز شما را ترک خواهد نمود.


پس یِهوشافاط بترسید و بر آن شد که به خداوند روی آورد. و در تمامی یهودا به روزه اعلان کرد.


و یهودا جمع شدند تا از خداوند درخواست نمایند و از تمامی شهرهای یهودا آمدند تا خداوند را طلب نمایند.


و در سال هشتم سلطنت خود، حینی که هنوز جوان بود، به طلبیدن خدای پدر خود داوود شروع کرد و در سال دوازدهم به پاک ساختن یهودا و اورشلیم از مکانهای بلند و اَشیره‌ها و تمثالها و بتها آغاز نمود.


خداوند از آسمان بر فرزندان آدم نظر انداخت تا ببیند که آیا فهیم و خواستار خدایی هست؟


حلیمان غذا خورده، سیر خواهند شد. و طالبان خداوند او را تسبیح خواهند خواند. و دلهای شما زیست خواهد کرد تا به ابد.


دل من به تو می‌گوید که گفته‌ای: «روی مرا بطلبید.» بلی، روی تو را‌ ای خداوند، خواهم طلبید.


حلیمان این را دیده، شادمان شوند و ‌ای طالبان خدا دل شما زنده گردد،


زیرا خداوند فقیران را مستجاب می‌کند و اسیران خود را حقیر نمی‌شمارد.


وای بر آنانی که به جهت یاری به مصر فرود آیند و بر اسبان تکیه نمایند و بر ارابه‌ها از آن رو که کثیرند و بر سواران از آن رو که بسیار قوی‌اند، توکل کنند، اما به سوی قدوس اسرائیل نظر نکنند و خداوند را طلب ننمایند.


گوش خود را فرا داشته، نزد من بیایید و تا جان شما زنده گردد، بشنوید. و من با شما عهد جاودانی، یعنی محبت وفادارانه‌ام به داوود را خواهم بست.


اِرمیا در جواب گفت: «تو را تسلیم نخواهند کرد. تمنا آنکه کلام خداوند را که به تو می‌گویم، اطاعت نمایی تا تو را خیریت شود و جان تو زنده بماند.


و در قوانین من گام برداشته، احکام مرا نگاه دارد و به راستی عمل نماید. خداوند یهوه می‌فرماید که آن شخص عادل است و به یقین زنده خواهد ماند.


برای خود به عدالت بکارید و مطابق رحمت درو نمایید و زمین ناکاشته را برای خود خیش بزنید، زیرا که زمان آن است که خداوند را بطلبید، تا بیاید و بر شما عدالت را بباراند.


خداوند را بجویید و زنده مانید، مبادا او مثل آتش در خاندان یوسف افروخته شده، بسوزاند و کسی در بیت​ئیل نباشد که آن را خاموش کند.


‌ای تمامی حلیمان سرزمین که احکام او را به جا می‌آورید، عدالت را بطلبید و تواضع را بجویید، شاید که در روز خشم خداوند پوشیده مانید.


زیرا هر‌ که بطلبد، یابد و کسی ‌که بجوید، به دست آورد و هر‌ که بکوبد، برای او گشوده شود.


به ايشان گفت: «دل خود را به همه سخنانی که من امروز به شما شهادت می‌دهم، مشغول سازيد، تا فرزندان خود را حکم دهيد که متوجه شده، تمامی کلمات اين تورات را به عمل آورند.


زيرا که اين برای شما امر باطل نيست، بلکه حيات شماست، و به واسطه اين امر، عمر خود را در سرزمينی که شما برای تصرفش از اُردن به آنجا عبور می‌کنيد، دراز خواهيد ساخت.»


ليکن اگر از آنجا يهوه خدای خود را بطلبی، او را خواهی يافت. به شرطی که او را به تمامی دل و به تمامی جان خود جستجو نمايي.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ