Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




عاموس نبی 1:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 خداوند چنین می‌گوید: «به خاطر سه و چهار تقصیر غَزه، مجازاتش را بر نخواهم گردانید، زیرا که تمامی قوم را به اسیری بردند تا ایشان را به اِدوم تسلیم نمایند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 خداوند چنین می‌گوید: «به سبب سه نافرمانی غزه، بلکه چهار نافرمانی‌اش، مکافات او را بر نخواهم گردانید، زیرا تمامی یک ملت را به اسیری بردند تا ایشان را به اَدوم تسلیم کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 خداوند چنین میگوید: بهسبب سه و چهارتقصیر غزه عقوبتش را نخواهم برگردانید زیرا که تمامی (قوم را) به اسیری بردند تا ایشان را به ادوم تسلیم نمایند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 خداوند می‌فرماید: «مردم غزه بارها مرتکب گناه شده‌اند و من این را فراموش نخواهم کرد و از سر تقصیرشان نخواهم گذشت، زیرا آنها قوم مرا تبعید نموده، ایشان را به عنوان برده در ادوم فروختند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 خداوند می‌فرماید: «اهالی غزه بارها و بارها گناه کرده‌اند و به این خاطر من حتماً آنها را مجازات خواهم کرد. آنها تمام قوم مرا به تبعید بردند و به عنوان اسیر به اَدوم فروختند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 خداوند می‌گوید: «اهالی غزه بارها و بارها گناه کرده‌اند و به این خاطر، من حتماً آن‌ها را مجازات خواهم کرد. آن‌ها تمام قوم مرا به تبعید بردند و به‌عنوان برده به اَدوم فروختند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




عاموس نبی 1:6
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و فلسطینیان بر شهرهایی در هامون و نِگِب یهودا هجوم آوردند و بِیت‌شمس و ایلون و جدیروت و سوکو را با دهاتش و تِمنه را با دهاتش و جِمزو را با دهاتش گرفته، در آنها ساکن شدند.


کلام خداوند درباره فلسطینیان که بر اِرمیای نبی نازل شد، قبل از آنکه فرعون غَزه را مغلوب بسازد.


چونکه دشمنی دائمی داشتی و قوم اسرائیل را در زمان مصیبت ایشان و هنگام مکافات آخر به دم شمشیر تسلیم نمودی،


و حال ‌ای صور و صیدون و تمامی دیار فلسطینیان، شما را با من چه‌ کار است؟ آیا شما به من جزا می‌رسانید؟ اگر به من جزا برسانید، من جزای شما را به زودی هر‌ چه تمام‌تر به‌ سر شما برخواهم گردانید.


و مردم یهودا و اورشلیم را به یونانیان فروختید تا آنها را از سرحداتشان دور کنید.


خداوند چنین می‌گوید: «به خاطر سه و چهار تقصیر اِدوم، مجازاتش را نخواهم برگردانید، زیرا که برادر خود را به شمشیر تعقیب نمود و شفقت را به تمامی به کنار نهاد؛ خشم او پیوسته می‌درید و غضب خود را دایم نگاه می‌داشت.


خداوند چنین می‌گوید: «به خاطر سه و چهار تقصیر دمشق مجازاتش را نخواهم برگردانید، زیرا که جِلعاد را به خرمن‌کوبهای آهنین کوبیدند.


پس آتش به حصارهای غَزه خواهم فرستاد تا قصرهایش را بسوزاند.


خداوند چنین می‌گوید: «به خاطر سه و چهار تقصیر صور، عقوبتش را نخواهم برگردانید، زیرا که تمامی قوم را به اسیری برده، ایشان را به اِدوم تسلیم نمودند و عهد برادران را به یاد نیاوردند.


در روزی که به مقابل وی ایستاده بودی، هنگامی که غریبان اموال او را غارت نمودند و بیگانگان به دروازه‌هایش داخل شدند، و بر اورشلیم قرعه انداختند، تو نیز مثل یکی از آنها بودی.


اَشقِلون چون این را بیند، خواهد ترسید، و غَزه بسیار دردمند خواهد شد و عِقرون نیز، زیرا که اعتماد او بر باد خواهد رفت و پادشاه از غَزه هلاک خواهد شد و اَشقِلون مسکون نخواهد گشت.


امّا فرشته خداوند به فیلیپُس خطاب کرده، گفت: «برخیز و به ‌جانب جنوب، به راهی که از اورشلیم به سوی غَزه می‌رود که صحراست، روانه شو.»


و اين است دُملهای طلايی که فلسطينيان به جهت قربانی خطا نزد خداوند فرستادند: برای اَشدود يکی، و برای غَزه يکی، و برای اَشقِلون يکی، و برای جَت يکی، و برای عقرون يکی.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ