Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 6:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 پس چند نفر را بر این داشتند که بگویند: «این شخص را شنیدیم که به موسی و خدا سخن کفرآمیز می‌گفت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 پس تنی چند را مخفیانه برانگیختند تا بگویند: «ما شنیدیم که استیفان به موسی و خدا سخنان کفرآمیز می‌گفت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 پس چند نفررا بر این داشتند که بگویند: «این شخص راشنیدیم که به موسی و خدا سخن کفرآمیزمی گفت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 پس آنان به چند نفر رشوه دادند تا بگویند ما شنیدیم که استیفان به موسی و به خدا کفر می‌گفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 بنابراین چند نفر را وادار كردند كه بگویند «ما شنیدیم كه استیفان نسبت به موسی و خدا سخنان كفرآمیز می‌گفت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 بنابراین چند نفر را برانگیختند که بگویند «ما شنیدیم که استیفان نسبت به موسی و خدا سخنان کُفرآمیز می‌گفت.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 6:11
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«خبر دروغ را پخش مکن و با شريران همداستان مشو که شهادت دروغ دهي.


پس کاهنان و انبیا، سران و تمامی قوم را خطاب کرده، گفتند: «این شخص سزاوار قتل است، زیرا چنانکه به گوشهای خود شنیدید که به خلاف این شهر نبوت کرد.»


و چون به دروازه بنیامین رسید، رئیس کشیکچیان به نام یِرئیا پسر شِلِمیا پسر حَنَنیا در آنجا بود و او اِرمیای نبی را گرفته، گفت: «نزد کلدانیان می‌روی؟»


و هر ‌که اسم یهوه را کفر گوید، بدون شک کشته شود. تمامی جماعت او را باید سنگسار کنند. چونکه به آن اسم کفر گفته است، کشته شود، خواه غریب خواه هموطن.


زیرا شریعت به وسیلهٔ موسی عطا شد، امّا فیض و حقیقت به‌وسیله عیسی مسیح رسید.


و این کارها را با شما خواهند کرد، به خاطر آنکه نه پدر را شناخته‌اند و نه مرا.


ما می‌دانیم که خدا با موسی تکلّم کرد. امّا این شخص را نمی‌دانیم از کجا است.»


زیرا که موسی از نسلهای گذشته در هر شهر اشخاصی دارد که به او موعظه می‌کنند، چنانکه در هر سبّت در کنیسه‌ها کلام او را می‌خوانند.


ولی چون ایشان مخالفت نموده، کفر می‌گفتند، دامن خود را بر ایشان افشانده، گفت: «خون شما بر سر شما است. من مبرّا هستم. بعد از این به نزد غیریهودیان می‌روم.»


فریاد برآوردند که «ای مردان اسرائیلی، امداد کنید! این است آن کس که به ضدّ ملت و شریعت و این مکان در هر جا همه را تعلیم می‌دهد. بلکه یونانی‌ای چند را نیز به معبد آورده این مکان مقدّس را آلوده کرده است.»


خواستند که بر آنها منّت گزارده، او را به اورشلیم بفرستد و در کمین بودند که او را در راه بکشند.


چون او حاضر شد، یهودیانی که از اورشلیم آمده بودند، به گرد او ایستاده، شکایتهای بسیار و سنگین بر پولُس آوردند ولی اثبات نتوانستند کرد.


و در همه کنیسه‌​ها بارها ایشان را آزار رسانیده، مجبور می‌ساختم که کفر گویند و بر ایشان به شدت دیوانه گشته تا شهرهای بسیار دور تعقیب می‌کردم.


و با آن حکمت و روحی که او سخن می‌گفت، یارای مکالمه نداشتند.


پس قوم و مشایخ و کاتبان را شورانیده، بر سر وی ریختند و او را گرفتار کرده، به مجلس حاضر ساختند.


و شهود دروغین برپا داشته، گفتند که «این شخص از گفتن سخن کفرآمیز بر این مکان مقدس و تورات دست بر نمی‌دارد.


و چرا نگوییم، چنانکه بعضی بر ما تهمت می‌زنند و گمان می‌برند که ما چنین می‌گوییم: «بدی بکنیم تا نیکویی حاصل شود»؟ محکومیت ایشان به انصاف است.


که سابق کفرگو و ستمگر و زورگو بودم، لیکن رحم یافتم از آن رو که از جهالت در بی‌ایمانی کردم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ