Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 4:36 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

36 و یوسف که رسولان او را بَرنابا یعنی 'پسر تشویق' لقب دادند، مردی از قبیلهٔ لاوی و از ملت قپرس،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

36 یوسف نیز که از قبیلۀ لاوی و اهل قپرس بود و رسولان او را برنابا یعنی ’مشوّق‘ لقب داده بودند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

36 و یوسف که رسولان او را برنابا یعنی ابن الوعظ لقب دادند، مردی از سبط لاوی و از طایفه قپرسی،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

36 برای مثال، شخصی بود به نام یوسف که رسولان او را برنابا یعنی «مُشوّق» لقب داده بودند! او از قبیلهٔ لاوی و اهل قبرس بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

36 مثلاً یوسف كه رسولان او را برنابا یعنی تشویق كننده می‌نامیدند و از طایفهٔ لاوی و اهل قبرس بود

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

36 مثلاً یوسف که رسولان او را برنابا یعنی تشویق کننده می‌نامیدند و از طایفۀ لاوی و اهل قبرس بود،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 4:36
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و یعقوب پسر زِبِدی و یوحنا برادر یعقوب؛ این هر دو را بوآنِرجِس یعنی پسران رعد نام گذارد.


پس چنین کردند و آن را به ‌دست بَرنابا و سولُس نزد کشیشان روانه نمودند.


و بَرنابا و سولُس چون آن خدمت را به انجام رسانیدند، از اورشلیم برگشتند و یوحنای معروف به مَرقُس را همراه خود بردند.


و در کلیسایی که در اَنطاکیه بود، انبیا و چند معلّم بودند: بَرنابا و شمعون معروف به نیجِر و لوکیوس قیرَوانی و مَنائِن برادر شیری هیرودیس تیترارخ و سولُس.


و بعد از خواندن کلام تورات و نوشته‌های انبیا، سران کنیسه نزد ایشان فرستاده، گفتند: «ای برادران عزیز، اگر کلامی نصیحت‌آمیز برای قوم دارید، بگویید.»


چون ایشان در عبادت خداوند و روزه مشغول می‌بودند، روح‌القدس گفت: «بَرنابا و سولُس را برای من جدا سازید برای آن کار که ایشان را برای آن خوانده‌ام.»


پس ایشان از جانب روح‌القدس فرستاده شده، به سِلوکیه رفتند و از آنجا از راه دریا به قِپرس آمدند.


پس تمام جماعت ساکت شده، به بَرنابا و پولُس گوش گرفتند چون نشانه‌ها و معجزات را بیان می‌کردند که خدا در میان غیریهودیان به‌وسیله ایشان ظاهر ساخته بود.


چون پولُس و بَرنابا را نزاع و مباحثه بسیار با ایشان واقع شد، قرار بر این شد که پولُس و بَرنابا و چند نفر دیگر از ایشان نزد رسولان و کشیشان در اورشلیم برای این مسئله بروند.


امّا بَرنابا چنان مصلحت دید که یوحنای معروف به مَرقُس را همراه نیز بردارد.


پس نزاعی سخت شد به حدّی که از یکدیگر جدا شده، بَرنابا مَرقُس را برداشته، به قِپرس از راه دریا رفت.


و تنی چند از شاگردان قیصریه همراه آمده، ما را به خانه شخصی مِناسون نام که از اهل قِپرس و شاگرد قدیمی بود، آوردند تا نزد او مهمان شویم.


و قِپرس را در سمت چپ خود دیده از آن گذشتیم و به سوی سوریه رفتیم و در صور پایین آمدیم، زیرا که در آنجا می‌بایست بار کشتی را پایین آورند.


و از آنجا روانه شده، از زیر قِپرس گذشتیم، زیرا که باد مخالف بود.


امّا بَرنابا او را گرفته، به نزد رسولان برد و برای ایشان حکایت کرد که چگونه خداوند را در راه دیده و با او صحبت کرده و چطور در دمشق به نام عیسی به دلیری موعظه کرده است.


امّا آنکه نبوّت می‌کند، مردم را برای بنا و نصیحت و تسلّی می‌گوید.


یا من و برنابا به تنهایی مختار نیستیم که کار نکنیم؟


پس بعد از چهارده سال با بَرنابا باز به اورشلیم رفتم و تیطُس را همراه خود بردم.


و سایر یهودیان هم با وی در این ریاکاری همراهی کردند، به حدی که بَرنابا نیز در ریاکاری ایشان گرفتار شد.


پس چون یعقوب و کیفا و یوحنا که ستونها به حساب می‌آمدند، آن فیضی را که به من عطا شده بود دیدند، دست رفاقت به من و بَرنابا دادند تا ما به سوی غیریهودیان برویم، چنانکه ایشان به سوی ختنه‌شدگان


آریستارخوس هم‌زندان من شما را سلام می‌رساند، و مرقس عموزاده برنابا که دربارهٔ او به شما توصیه کردم، هرگاه نزد شما آید، او را بپذیرید،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ