Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 4:29 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

29 و الان ای خداوند، به تهدیدات ایشان نظر کن و غلامان خود را عطا فرما تا به دلیری تمام به کلام تو سخن گویند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

29 اکنون، ای خداوند، به تهدیدهای ایشان نظر کن و خادمان خود را عنایت فرما تا کلامت را با شهامت کامل بیان کنند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

29 و الان ای خداوند، به تهدیدات ایشان نظر کن و غلامان خود را عطا فرما تا به دلیری تمام به کلام تو سخن گویند،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

29 و حال، ای خداوند، به تهدیدهای ایشان گوش کن و به ما خدمتگزاران خود جرأت بده تا پیام تو را به مردم برسانیم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

29 اكنون ای خداوند تهدیدات آنان را ملاحظه فرما و بندگانت را توانا گردان تا پیام تو را با شهامت بیان كنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

29 اکنون ای خداوند، تهدیدات آنان را ملاحظه فرما و بندگانت را توانا گردان تا پیام تو را با شهامت کامل بیان کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 4:29
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

صدای خود را بلند کن و دریغ مدار و صدای خود را همچون شیپور بلند کرده، به قوم من تقصیر ایشان را و به خاندان یعقوب گناهان ایشان را اعلام نما.


از آسمان نگاه کن و از مسکن قدوسیت و جلال خویش نظر افکن. غیرت قدرت تو کجا است؟ جوشش دل و رحمت های تو که به من نمودی، بازداشته شده است.


تا خداوند از آسمان ملاحظه نماید و ببیند.


ای یهوه، آنچه بر ما واقع شد به یاد آور، و توجه فرموده، عار ما را ببین.


و تو، ‌ای پسر انسان، از ایشان مترس و از سخنان ایشان هراسان مباش، اگر چه خارها و بوته‌های تیغ‌دار دور تو باشد و در میان عقربها ساکن باشی، اما از سخنان ایشان مترس و از رویهای ایشان هراسان مشو، زیرا که ایشان خاندان عصیانگر می‌باشند.


‌ای خدایم، گوش خود را فراگیر و بشنو و چشمان خود را باز کن و به خرابیهای ما و شهری که اسم بر آن است، بنگر، زیرا که ما التماسهای خود را نه بر پایه عدالت خویش، بلکه بر پایه رحمتهای بزرگ تو به حضور تو می‌آوریم.


لیکن من از قوت روح خداوند و از انصاف و توانایی پر شده‌ام تا یعقوب را از عصیان او و اسرائیل را از گناهش خبر دهم.


آنگاه پولُس و بَرنابا به دلیری صحبت کرده گفتند: «واجب بود کلام خدا نخست به شما گفته شود. لیکن چون آن را رد کردید و خود را ناشایسته حیات جاودانی شمردید، به یقین به سوی غیریهودیان می رویم.


پس پولُس و بَرنابا مدّت مدیدی توقف نموده، به نام خداوندی که به کلام فیض خود شهادت می‌داد، به دلیری سخن می‌گفتند و او نشانه‌ها و معجزات عطا می‌کرد که از دست ایشان ظاهر شود.


سپس پولُس به کنیسه وارد شده، مدّت سه ماه به دلیری سخن می‌راند و در امور پادشاهی خدا مباحثه می‌نمود و دلیل قاطع می‌آورد.


زیرا پادشاهی که در حضور او به دلیری سخن می‌گویم، از این امور آگاه است، چونکه مرا یقین است که هیچیک از این امور بر او مخفی نیست، زیرا که این چیزها در خلوت واقع نشد.


و به پادشاهی خدا موعظه می‌نمود و با کمال دلیری در امور عیسی مسیح خداوند بدون ممانعت تعلیم می‌داد.


پس چون دلیری پطرس و یوحنا را دیدند و دانستند که افرادی آموزش ندیده و عامی هستند، تعجّب کردند و ایشان را شناختند که از همراهان عیسی بودند.


و چون ایشان را زیاد تهدید نموده بودند، آزاد ساختند، چونکه راهی نیافتند که ایشان را تنبیه کنند، به خاطر قوم، زیرا همه به واسطهٔ آن ماجرا خدا را تمجید می‌نمودند،


و چون ایشان دعا کرده بودند، مکانی که در آن جمع بودند، تکان خورد و همه به روح‌القدس پر شده، کلام خدا را به دلیری می‌گفتند.


امّا بَرنابا او را گرفته، به نزد رسولان برد و برای ایشان حکایت کرد که چگونه خداوند را در راه دیده و با او صحبت کرده و چطور در دمشق به نام عیسی به دلیری موعظه کرده است.


و در اورشلیم با ایشان آمد و رفت می‌کرد و به نام خداوند عیسی به دلیری موعظه می‌نمود.


بنابراین کسی ‌که به زبانی سخن می‌گوید، دعا بکند تا ترجمه نماید.


پس چون چنین امید داریم، با کمال دلیری سخن می‌گوییم.


و بسیاری از برادران در خداوند از زنجیرهای من اعتماد به هم رسانیده، بیشتر جرأت می‌کنند که کلام خدا را بی‌ترس بگویند.


بلکه هرچند قبل از آن در فیلیپی زحمات کشیده و بی‌احترامی دیده بودیم، چنانکه اطلاع دارید، لیکن در خدای خود دلیری کردیم تا انجیل خدا را با جدّ و جهد شدید به شما اعلام نماییم.


لیکن خداوند با من ایستاده، به من قوت داد تا موعظه به‌وسیلهٔ من به‌ کمال رسد و تمامی غیر یهودیان بشنوند و از دهان شیر رهایی یافتم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ