Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 3:1 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

1 و در ساعت نهم، وقت عبادت پطرس و یوحنا با هم به معبد می‌رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

1 روزی پطرس و یوحنا در نهمین ساعت روز که وقت دعا بود، به معبد می‌رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

1 و در ساعت نهم، وقت نماز، پطرس و یوحنا با هم به هیکل میرفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

1 یک روز بعد از ظهر پطرس و یوحنا به معبد می‌رفتند تا مانند هر روز در مراسم دعای ساعت سه شرکت کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

1 یک روز در ساعت سه بعد از ظهر که وقت نماز بود، پطرس و یوحنا به معبد بزرگ می‌رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

1 یک روز ساعت سه بعد از ظهر که وقت دعا بود، پطرس و یوحنا به معبدِ بزرگ می‌رفتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 3:1
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و در وقت گذرانیدن هدیه عصری، ایلیای نبی نزدیک آمده، گفت: «ای یهوه خدای ابراهیم و اسحاق و اسرائیل، امروز معلوم بشود که تو در اسرائیل خدا هستی و من بنده تو هستم و تمام این کارها را به فرمان تو کرده‌ام.


شامگاهان و صبح و ظهر شکایت و ناله می‌کنم و او صدای مرا خواهد شنید.


يک بره را در صبح قربانی کن، و بره ديگر را در عصر قربانی نما.


اما چون دانیال دانست که نوشته امضا شده است، به خانه خود وارد شد و پنجره‌های بالاخانه خود را به سمت اورشلیم باز نمود و هر روز سه مرتبه زانو می‌زد و دعا می‌نمود و چنانکه قبل از آن عادت می‌داشت، نزد خدای خویش دعا می‌کرد و سپاس می‌خواند.


در حینی که در دعا سخن می‌گفتم، آن مرد، جبرائیل، که او را در رویای اول دیده بودم، به سرعت پرواز نموده، به وقت هدیه شامگاهی نزد من رسید،


يک بره را صبحگاهان قربانی کن، و بره ديگر را هنگام عصر قربانی کن.


و بعد از شش روز، عیسی، پطرس و یعقوب و برادرش یوحنا را برداشته، ایشان را در خلوت به کوهی بلند برد.


و پطرس و دو پسر زِبِدی را برداشته بی‌نهایت غمگین و مضطرب شد.


و از ساعت ششم تا ساعت نهم تاریکی تمام زمین را فرو گرفت.


و در وقت بُخور، تمام جماعت قوم بیرون عبادت می‌کردند.


که «دو نفر یکی فریسی و دیگری باجگیر به معبد رفتند تا عبادت کنند.


پطرس و یوحنا را فرستاده، گفت: «بروید و پِسَخ را برای ما آماده کنید تا بخوریم.»


و پیوسته در معبد مانده، خدا را حمد و سپاس می‌گفتند.


پس آن شاگردی که عیسی او را دوست می داشت، به پطرس گفت: «خداوند است.» چون شَمعون پطرس شنید که خداوند است، لباس خود را به خود پیچید، چونکه برهنه بود و خود را در دریا انداخت.


روزی نزدیک ساعت نهم، فرشته خدا را در عالم رویا آشکارا دید که نزد او آمده، گفت: «ای کُرنِلیوس!»


کُرنِلیوس گفت: «چهار روز قبل از این، تا این لحظه روزه‌دار می‌بودم؛ و در ساعت نهم در خانهٔ خود دعا می‌کردم که ناگاه شخصی با لباس نورانی پیش من بایستاد


و هر روزه در معبد به یکدل پیوسته می‌بودند و در خانه‌ها نان را پاره می‌کردند و خوراک را به خوشی و ساده‌دلی می‌خوردند.


آن شخص چون پطرس و یوحنا را دید که می‌خواهند به معبد داخل شوند، صدقه خواست.


امّا پطرس با یوحنا بر وی خوب نگریسته، گفت: «به ما نگاه کن.»


پس چون دلیری پطرس و یوحنا را دیدند و دانستند که افرادی آموزش ندیده و عامی هستند، تعجّب کردند و ایشان را شناختند که از همراهان عیسی بودند.


آنگاه کسی آمده ایشان را آگاهانید که اینک آن کسانی که زندانی نمودید، در معبد ایستاده، مردم را تعلیم می‌دهند.


امّا رسولان که در اورشلیم بودند، چون شنیدند که اهل سامِره کلام خدا را پذیرفته‌اند، پطرس و یوحنا را نزد ایشان فرستادند.


پس چون یعقوب و کیفا و یوحنا که ستونها به حساب می‌آمدند، آن فیضی را که به من عطا شده بود دیدند، دست رفاقت به من و بَرنابا دادند تا ما به سوی غیریهودیان برویم، چنانکه ایشان به سوی ختنه‌شدگان


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ