Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 25:11 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

11 پس هر گاه ظلمی یا عملی مستوجب قتل کرده باشم، از مردن دریغ ندارم. لیکن اگر هیچ‌یک از این شکایتهایی که اینها بر من می‌آورند، بنیادی ندارد، کسی نمی‌تواند مرا به ایشان سپارد. دادخواهی در محکمه قیصر را طلب می‌کنم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

11 حال اگر خطایی کرده‌ام یا عملی مستوجب مرگ از من سر زده است، از مردن ابایی ندارم. امّا اگر اتهاماتی که اینان بر من می‌زنند، پایه و اساسی ندارد، هیچ‌کس نمی‌تواند مرا به دستشان تسلیم کند. از قیصر دادخواهی می‌کنم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

11 پس هر گاه ظلمی یا عملی مستوجب قتل کرده باشم، از مردن دریغ ندارم. لیکن اگر هیچیک ازاین شکایتهایی که اینها بر من میآورند اصلی ندارد، کسی نمی تواند مرا به ایشان سپارد. به قیصر رفع دعوی میکنم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

11 اگر هم کاری کرده‌ام که سزاوار مرگ باشم، حاضرم بمیرم! ولی اگر بی‌تقصیرم، نه شما و نه هیچ‌کس دیگر حق ندارد مرا به دست اینها بسپارد تا کشته شوم. من درخواست می‌کنم خود قیصر به دادخواست من رسیدگی فرمایند.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

11 اگر مجرم هستم و چنانکه كاری کرده‌ام كه مستوجب اعدام است، از مرگ نمی‌‌‌‌گریزم. امّا اگر مرتكب هیچ‌یک از کارهایی كه این اشخاص به من نسبت می‌دهند نشده‌ام، هیچ‌کس حق ندارد مرا به دست آنان بسپارد. من تقاضا می‌کنم كه قیصر شخصاً به پرونده من رسیدگی نماید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

11 اگر مجرم هستم و چنان‌که کاری کرده‌ام که مستوجب اعدام است، از مرگ نمی‌‌گریزم. امّا اگر اتّهاماتی که این اشخاص به من نسبت می‌دهند بی‌اساس است، هیچ‌کس نمی‌تواند مرا به دست آنان بسپارد. من از قیصر تقاضای دادخواهی می‌کنم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 25:11
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اگر دست خود را بر یتیم بلند کرده باشم، هنگامی که یاری خود را در دروازه می‌دیدم،


اِرمیا به صِدقیای پادشاه گفت: «به تو و خادمانت و این قوم چه گناه کرده‌ام که مرا به زندان انداخته‌اید؟


لیکن پولُس به ایشان گفت: «ما را که مردمان رومی می‌باشیم، بدون محاکمه و در برابر همگان زده، به زندان انداختند. آیا الان ما را به پنهانی بیرون می‌نمایند؟ نه! بلکه خود آمده، ما را بیرون بیاورند.»


چون پولُس خواست حرف زند، گالیو گفت: «ای یهودیان، اگر ظلمی یا جرمی فاحش می‌بود، به راستی شرط عقل می‌بود که متحمّل شما بشوم.


و وقتی که او را به ریسمانها می‌بستند، پولُس به یوزباشی‌ای که حاضر بود گفت: «آیا بر شما جایز است که مردی رومی را بی‌آنکه محاکمه شده باشد، شلاق زنید؟»


پولُس گفت: «در محکمهٔ قیصر ایستاده‌ام که در آنجا می‌باید محاکمه من بشود. به یهود هیچ ظلمی نکرده‌ام، چنانکه تو نیز نیکو می‌دانی.


آنگاه فِستوس بعد از گفتگو با اهل شورا جواب داد: «دادخواهی در محکمهٔ قیصر را طلب کردی؟ پس به حضور قیصر خواهی رفت.»


ولی چون پولُس دادخواهی در محکمه قیصر را طلب کرد و خواست که تا صدور رای در حبس بماند، فرمان دادم که او را نگاه بدارند تا او را به حضور قیصر روانه نمایم.»


لیکن چون من دریافتم که او هیچ عملی مستوجب قتل نکرده است و خود دادخواهی در محکمه قیصر را طلب کرد، اراده کردم که او را بفرستم.


و اَگریپاس به فِستوس گفت: «اگر این مرد به قیصر رفع شکایت خود نمی‌کرد، او را آزاد کردن ممکن می‌بود.»


ولی چون یهود مخالفت نمودند، ناچار شده برای دادخواهی به قیصر متوسل شدم، نه تا آنکه از ملت خود شکایت کنم.


که عیسی خداوند و انبیای خود را کشتند و بر ما جفا کردند. ایشان ناپسند خدا هستند و مخالف تمامی مردم،


«يهوه خدای خدايان! يهوه خدای خدايان! او می‌داند و اسرائيل نیز بداند اگر اين کار از سر عصیان يا از سر خيانت بر خداوند بوده باشد، امروز ما را خلاصی مدهید،


و داوود در دل خود گفت: «اکنون روزی به ‌دست شائول هلاک خواهم شد. چيزی برای من از اين بهتر نيست که به سرزمين فلسطينيان فرار کنم، و شائول از جستجوی من در تمامی حدود اسرائيل مايوس شود. پس از دست او نجات خواهم يافت.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ