Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 19:31 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

31 و بعضی از سران آسیا که او را دوست می‌داشتند، نزد او فرستاده، خواهش نمودند که پا به تماشاخانه نگذارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

31 حتی بعضی از مقامات ایالت آسیا که از دوستان وی بودند، برایش پیغام فرستاده، خواهش کردند پا به میدان مسابقات نگذارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

31 وبعضی از روسای آسیا که او را دوست میداشتند، نزد او فرستاده، خواهش نمودند که خود را به تماشاخانه نسپارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

31 چند نفر از مقامات آن ایالت نیز که از دوستان پولس بودند، برای او پیغام فرستادند و خواهش کردند که پا به میدان مسابقات نگذارد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

31 حتّی عدّه‌ای از بزرگان استان آسیا كه با پولس رفاقت داشتند، نزد او فرستاده و اصرار كردند كه در تماشاخانه شهر جان خود را به خطر نیندازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

31 حتّی عدّه‌ای از بزرگان استان آسیا که با پولس رفاقت داشتند، کسانی را نزد او فرستاده تمنّا کردند که به میدان نمایش شهر وارد نشود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 19:31
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چون راه‌های شخص پسندیده خداوند باشد، دشمنانش را نیز با او به آشتی می‌آورد.


و فردی جذامی پیش عیسی آمده، خواهش کرد و زانو زده، به او گفت: «اگر بخواهی، می‌توانی مرا پاک سازی!»


و چون از فریجیه و دیار غَلاطیه عبور کردند، روح‌القدس ایشان را از رسانیدن کلام به آسیا منع نمود.


و به اینطور دو سال گذشت تا به آنجا که تمامی اهل آسیا چه یهود و چه یونانی کلام خداوند عیسی را شنیدند.


و تمامی شهر به شورش آمده، همه متفق به تماشاخانه ریختند و گایوس و آریستارخوس را که از اهل مَقدونیه و همراهان پولُس بودند، با خود می‌کشیدند.


امّا چون پولُس اراده نمود که به میان مردم داخل شود، شاگردان او را نگذاشتند.


و هر کس چیزی می‌گفت، زیرا که جماعت آشفته بود و بیشتر مردم نمی‌دانستند که برای چه جمع شده‌اند.


پس چون این را شنیدیم، ما و اهل آنجا التماس نمودیم که به اورشلیم نرود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ