Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 18:18 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 امّا پولُس بعد از آن، روزهای بسیار در آنجا توقف نمود. سپس برادران را وداع نموده، به سوریه از راه دریا رفت و پریسکیلا و آکیلا همراه او رفتند. و در کِنخریه موی خود را تراشید، چونکه نذر کرده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 پولس پس از اقامتی طولانی در قُرِنتُس، با برادران وداع کرد و از راه دریا عازم سوریه شد. در این سفر، پْریسکیلا و آکیلا نیز همراهش بودند. او در کِنخْریه سر خود را تراشید، زیرا چنین نذر کرده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 اما پولس بعد از آن روزهای بسیار در آنجاتوقف نمود پس برادران را وداع نموده، به سوریه از راه دریا رفت و پرسکله و اکیلا همراه او رفتند. و درکنخریه موی خود را چید چونکه نذر کرده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 پس از این واقعه پولس مدتی در آن شهر ماند و بعد با مسیحیان وداع نمود و همراه پریسکیلا و آکیلا از راه دریا به سوی سوریه حرکت کرد. در شهر کَنخَریه مطابق رسم یهودیان موی سر خود را تراشید، چرا که نذر کرده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 پولس مدّتی در آنجا ماند و سرانجام با ایماندارن خداحافظی كرد و با كشتی عازم سوریه شد و پرسكله و اكیلا را هم با خود برد. در شهر كنخریه پولس نذر كرده سر خود را تراشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 پولس مدّتی طولانی در آنجا ماند و سرانجام با ایماندارن خداحافظی کرد و با کشتی عازم سوریه شد و پِرسِکِلِه و اَکیلا را هم با خود برد. در شهر کِنخِریه پولس طبق نذری که کرده بود، سَرخود را تراشید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 18:18
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

«و آن نذيره سر وقف شده خود را نزد در خيمه اجتماع بتراشد، و موی سر وقف شده خود را گرفته، آن را بر آتشی که زير قربانی سلامتی است، بگذارد.


«قوم اسرائیل را خطاب کرده، به ايشان بگو: چون مرد يا زن نذر خاص، يعنی نذر نذيره بکند، و خود را برای خداوند وقف نمايد،


و اسم او در تمام سوریه شهرت یافت، و جمیع مریضانی که به انواع امراض و دردها مبتلا بودند و دیوانگان و غشی‌ها و مفلوجان را نزد او آوردند، و ایشان را شفا بخشید.


و چون ایشان را مرخص نمود، برای عبادت به فراز کوهی برآمد.


و در آن روزها، پطرس در میان برادران که تعداد اسامی ایشان روی هم نزدیک به صد و بیست بود برخاسته، گفت:


و به دست ایشان نوشتند که «رسولان و کشیشان و برادران، به برادران از غیریهودیان که در اَنطاکیه و سوریه و کیلیکیه می‌باشند، سلام می‌رسانند.


و از سوریه و کیلیکیه عبور کرده، کلیساها را استوار می‌نمود.


و مرد یهودی آکیلا نام را که محل تولّدش پونتوس بود و از ایتالیا تازه رسیده بود و زنش پریسکیلا را یافت، زیرا کلودیوس فرمان داده بود که همهٔ یهودیان از روم بروند. پس نزد ایشان آمد.


همان شخص در کنیسه به دلیری سخن آغاز کرد، امّا چون پریسکیلا و آکیلا او را شنیدند، نزد خود آوردند و به دقّت تمام راه خدا را به او آموختند.


پس چون او عزیمت سفر اَخائیه کرد، برادران او را ترغیب نموده، به شاگردان سفارش نامه‌ای نوشتند که او را بپذیرند. و چون به آنجا رسید، آنانی را که به‌وسیله فیض ایمان آورده بودند، یاری بسیار نمود،


پس آنچه به تو گوییم به عمل آور؛ چهار مرد نزد ما هستند که بر ایشان نذری هست.


پس ایشان را برداشته، خود را با ایشان آیین پاکی را به جا آور و خرج ایشان را بده که سر خود را بتراشند تا همه بدانند که آنچه دربارهٔ تو شنیده‌اند، راست نیست، بلکه خود نیز در رعایت شریعت زندگی می کنی.


و قِپرس را در سمت چپ خود دیده از آن گذشتیم و به سوی سوریه رفتیم و در صور پایین آمدیم، زیرا که در آنجا می‌بایست بار کشتی را پایین آورند.


و خواهر ما فیبی را که خادم کلیسای در کِنخریه است، به شما می‌سپارم


و یهود را چون یهود گشتم تا یهود را دریابم و اهل شریعت را مثل اهل شریعت، تا اهل شریعت را دریابم؛ گرچه خود زیر شریعت نیستم.


بعد از آن به نواحی سوریه و کیلیکیه آمدم.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ