Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




اعمال رسولان 16:24 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

24 و چون او چنین امر دریافت نمود، ایشان را به زندان درونی انداخت و پایهای ایشان را به کُنده زد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

24 زندانبان چون چنین دستور یافت، آنان را به زندان درونی افکند و پاهایشان را در کُنده نهاد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

24 و چون او بدینطورامر یافت، ایشان را به زندان درونی انداخت وپایهای ایشان را در کنده مضبوط کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

24 او نیز ایشان را به بخش درونی زندان برد و پاهای آنان را با زنجیر بست.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

24 با این دستور زندانبان آنان را در زندان داخلی زندانی كرد و پاهای ایشان را در كنده و زنجیر گذاشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

24 با این دستور زندانبان آنان را در زندان داخلی زندانی کرد و پای‌های ایشان را در کُنده گذاشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




اعمال رسولان 16:24
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و بگو پادشاه چنین می‌فرماید: ”این شخص را در زندان بیندازید و او را جز نان و آب چیزی ندهید تا من به سلامتی برگردم.»


اما آسا بر آن رویابین خشم نموده، او را در زندان انداخت زیرا که از این امر خشم او بر وی افروخته شد و در همان وقت آسا بر بعضی از قوم نیز ظلم نمود.


و پایهای مرا در کُنده می‌گذاری، و تمامی راههایم را نشان می‌کنی و گرد کف پاهایم خط می‌کشی؛


پایهایم را در کُنده می‌گذارد و همه راههایم را مراقبت می‌نماید.“


پایهای او را به زنجیرها زخمی کردند و گردن او در حلقه آهنین بسته شد


که ”خداوند تو را به‌ جای یِهویاداع کاهن به کهانت گماشته است تا بر خانه خداوند وکیل باشی و هر شخص دیوانه‌ای را که خود را نبی می‌نماید، در کنده‌ها و زنجیرها ببندی.


آنگاه به ایشان بگو: ”من عرض خود را به حضور پادشاه رسانیدم تا مرا به خانه یوناتان باز نفرستد تا در آنجا نمیرم.“»


پس اِرمیا را گرفته او را در آب‌انبار مَلکیا پسر پادشاه که در صحن کشیکچیان بود، انداختند و اِرمیا را به ریسمانها پایین فرستادند و در آن آب‌انبار آب نبود، لیکن گل بود و اِرمیا به گل فرو رفت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ