اعمال رسولان 16:18 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده18 و چون این کار را روزهای بسیار میکرد، پولُس صبرش به تنگ آمده برگشت و به روح گفت: «تو را فرمان میدهم به نام عیسی مسیح؛ از این دختر بیرون بیا!» که در همان لحظه روح از او بیرون شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو18 او روزهای بسیار چنین میکرد. سرانجام صبر پولس به سر آمد و برگشته به آن روح گفت: «به نام عیسی مسیح تو را امر میکنم که از این دختر به در آیی!» همان دم، روح از او بیرون آمد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version18 و چون این کار را روزهای بسیار میکرد، پولس دلتنگ شده، برگشت و به روح گفت: «تو را میفرمایم به نام عیسی مسیح ازاین دختر بیرون بیا.» که در ساعت از او بیرون شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر18 چند روز کار او همین بود تا اینکه پولس آزردهخاطر شد و به روح ناپاکی که در او بود گفت: «به نام عیسی مسیح به تو دستور میدهم که از وجود این دختر بیرون بیایی!» در همان لحظه روح پلید او را رها کرد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید18 چند روز كارش همین بود تا سرانجام حوصلهٔ پولس سر آمده به سوی او برگشت و به آن روح گفت: «به نام عیسی مسیح به تو فرمان میدهم از او خارج شو.» و در همان لحظه از او خارج شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳18 چند روز کارش همین بود تا سرانجام پولس از دست او خسته شده بهسوی او برگشت و به آن روح گفت: «به نام عیسای مسیح به تو فرمان میدهم از او خارج شو!» و در همان لحظه از او خارج شد. အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |