Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲تسالونیکیان 3:17 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

17 سلام به ‌دست من پولس که نشانه در هر رساله است، به اینطور می‌نویسم:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 من، پولس، به خط خود این سلام را می‌نویسم. این نشان ویژۀ همۀ نامه‌های من است. من چنین می‌نویسم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

17 تحیت بهدست من پولس که علامت در هر رساله است بدینطور مینویسم:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 اینک من، پولس این سلام و درود را مانند سایر نامه‌هایم، به خط خودم می‌نویسم، تا بدانید که این نامه از طرف من است. این هم خط من:

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 من، پولس، با خط خود درود می‌فرستم. این امضاء، هر نامه‌ای را كه از طرف من باشد تصدیق می‌کند و این است دست خط من.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 من، پولس، با دست‌خط خود می‌نویسم: درود از جانب پولس. به‌این‌طریق من هر نامه‌ای را امضا می‌کنم.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲تسالونیکیان 3:17
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

من تِرتیوس، کاتب این نامه، شما را در خداوند سلام می‌گویم.


من پولس از دست خود سلام می‌رسانم.


سلام من، پولس، به ‌دست خودم. زنجیرهای مرا به خاطر نگاه دارید. فیض با شما باد. آمین.


که دلیل است بر داوری عادل خدا تا شما سزاوار پادشاهی خدا بشوید، که برای آن هم زحمت می‌کشید.


که شما از هوش خود به زودی پریشان نشوید و مضطرب نگردید، نه از روح و نه از کلام و نه از رساله‌ای که گویا از ما باشد، به این مضمون که روز خداوند رسیده است.


پس الان برای من به خداوند قسم بخوريد که چنانکه به شما نیکویی کردم، شما نيز به خاندان پدرم نیکویی خواهيد کرد. نشانه‌ای مطمئن به من بدهيد


و اين ده قطعه پنير را برای سردار هزاره ايشان ببر و از سلامتی برادرانت بپرس و از ايشان خبری بگير.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ