Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲تسالونیکیان 1:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 زیرا که این انصاف است نزد خدا که عذاب کنندگان شما را عذاب دهد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 زیرا این عادلانه است که خدا آنان را که شما را رنج می‌دهند، به رنج عوض دهد،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 زیرا که این انصاف است نزد خدا که عذاب کنندگان شما را عذاب دهد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 و از طرف دیگر تنبیه و مجازات را برای آنانی که شما را زجر می‌دهند مهیا می‌سازد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 خدا عادل است و به کسانی‌که به شما آزار می‌رسانند، جزا خواهد داد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 خدا عادل است و به کسانی‌ که به شما آزار می‌رسانند، جزا خواهد داد

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲تسالونیکیان 1:6
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اگر سخن او را شنيدی و به آنچه گفته‌ام عمل نمودی، به یقین دشمن دشمنانت و مخالف مخالفانت خواهم بود،


در دل خود گفتم که خدا صالح و شریر را داوری خواهد نمود، زیرا که برای هر امر زمانی است و برای هر کار، وقتی.


و به آنانی که بر تو ظلم نمایند، گوشت خودشان را خواهم خورانید و به خون خود مثل شراب مست خواهند شد و تمامی بشر خواهند دانست که من یهوه نجات‌دهنده تو و ولی تو و قدیر یعقوب هستم.»


تیراندازان را به ضد بابل جمع کنید. ای همگانی که کمان را می‌کشید، در برابر او از هر طرف اردو زنید تا کسی رهایی نیابد و مطابق کارهایش او را جزا دهید و مطابق هر ‌آنچه کرده است، به او عمل نمایید. زیرا که به ضد خداوند و به ضد قدّوس اسرائیل خود را برافراشته است.


زیرا یهوه صِبایوت که مرا بعد از جلال نزد قومهایی که شما را غارت کردند، فرستاده است، چنین می‌گوید، هر ‌که شما را لمس نماید، مردمک چشم او را لمس نموده است:


زیرا هر که ظلم کند، آن ظلمی را که کرد، خواهد یافت و ظاهربینی نیست.


زیرا خدا بی‌انصاف نیست که عمل شما و آن محبّت را که به اسم او از خدمت مقدّسین که در آن مشغول بوده و هستید و آشکار کرده‌اید، فراموش کند.


و ملّتها خشمناک شدند و خشم تو آشکار گردید و زمان مردگان رسید تا بر ایشان داوری شود و تا خادمان خود یعنی انبیا و مقدّسان و ترسندگان نام خود را چه کوچک و چه بزرگ پاداش دهی و فاسد کنندگان زمین را از بین ببری.»


کیست که از تو نترسد، ای خداوند، و کیست که نام تو را تمجید ننماید؟ زیرا که تو تنها قدّوس هستی و همه ملّتها آمده، در حضور تو پرستش خواهند کرد، زیرا که اعمال عادلانه تو آشکار گردیده است.


«پس‌ ای آسمان و مقدّسان و رسولان و پیامبران شادی کنید زیرا خدا انتقام شما را از او کشیده است.»


و در آن، خون انبیا و مقدّسین و تمام کشته شدگان روی زمین یافت شد.»


زیرا که فرامین او راست و عدالت است. چونکه داوری نمود بر فاحشهٔ بزرگ که جهان را به زنای خود فاسد می‌گردانید و انتقام خون خادمان خود را از دست او کشید.»


که به صدای بلند صدا کرده، می‌گفتند: «ای خداوند قدّوس و حق، تا به کی انصاف نمی‌نمایی و انتقام خون ما را از ساکنان زمین نمی‌کشی؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ