Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 6:16 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

16 هنگامی که صندوق خداوند داخل شهر داوود می‌شد، ميکال دختر شائول از پنجره نگريسته، داوود پادشاه را ديد که به حضور خداوند جست‌و‌خيز و رقص می‌کند، پس او را در دل خود خوار شمرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

16 چون صندوق خداوند به شهر داوود داخل می‌شد، میکال دختر شائول از پنجره نگریسته، داوود پادشاه را دید که در حضور خداوند جست و خیزکنان می‌رقصد، و در دل خود او را خوار شمرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

16 و چون تابوت خداوندداخل شهر داود میشد، میکال دختر شاول ازپنجره نگریسته، داود پادشاه را دید که به حضورخداوند جست وخیز و رقص میکند، پس او رادر دل خود حقیر شمرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

16 وقتی جمعیت همراه صندوق عهد وارد شهر شدند، میکال دختر شائول از پنجره نگاه کرد و داوود را دید که در حضور خداوند می‌رقصد و پایکوبی می‌کند، پس در دل خود او را تحقیر کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

16 وقتی صندوق خداوند به شهر داوود رسید، میکال دختر شائول از پنجرهٔ خانه دید که داوود جلوی صندوق خداوند جست‌وخیز کنان می‌رقصد، پس در دل خود او را حقیر شمرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

16 وقتی صندوق پیمان به شهر داوود رسید، میکال دختر شائول از پنجرۀ خانه دید که داوود در حضور خداوند جست‌وخیزکنان می‌رقصد، پس در دل خود او را حقیر شمرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 6:16
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس داوود رسولان نزد ایشبوشِت پسر شائول فرستاده، گفت: «زن من، ميکال را که برای خود به صد قُلفه فلسطينيان نامزد ساختم، نزد من بفرست.»


و داوود قلعه صَهيون را گرفت که همان شهر داوود است.


پس داوود و تمامی خاندان اسرائيل، صندوق خداوند را به آواز شادمانی و صدای شیپور آوردند.


اما داوود برگشت تا اهل خانه خود را برکت دهد. و ميکال دختر شائول به استقبال داوود بيرون آمده، گفت: «پادشاه اسرائيل امروز چه قدر خويشتن را عظمت داد که خود را در نظر کنيزان خادمان خود برهنه ساخت، به طوری که يکی از سفیهان خود را برهنه می‌سازد.»


و چون صندوق عهد خداوند وارد شهر داوود می‌شد، ميکال دختر شائول از پنجره نگريست و داوود پادشاه را ديد که رقص و شادی می‌نمايد، او را در دل خود خوار شمرد.


‌ای خداوند، بر ما کرم فرما! بر ما کرم فرما! زیرا چه بسیار از اهانت پر شده‌ایم.


زیرا به‌ خاطر تو متحمل عار گردیده‌ام و رسوایی روی من، مرا پوشیده است.


خوار و نزد مردمان مردود و صاحب غمها و رنج دیده و مثل کسی ‌که رویها را از او بپوشانند و خوار شده که او را به حساب نیاوردیم.


امّا بعضی مسخره‌کنان گفتند که «از شراب تازه مست شده‌اند!»


امّا انسان نفسانی‌ امور روح خدا را نمی‌پذیرد، زیرا که نزد او جهالت است و آنها را نمی‌تواند فهمید، زیرا قضاوت آنها از روح می‌شود.


و شائول به داوود گفت: «اينک دختر بزرگ خود ميرَب را به تو به زنی می‌دهم. فقط برايم شجاع باش و در جنگهای خداوند بکوش.» زيرا شائول می‌گفت: «دست من بر او دراز نشود، بلکه دست فلسطينيان.»


ميکال، دختر شائول، داوود را دوست می‌داشت. و چون شائول را خبر دادند، اين امر وی را پسند آمد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ