Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 5:9 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

9 و داوود در قلعه ساکن شد و آن را شهر داوود ناميد. و داوود شهر را دور تا دور بنا کرد، از مِلّو به سمت درونش.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

9 پس داوود در آن دژ ساکن شد، و آن را شهر داوود نامید. و داوود شهر را دور تا دور بنا کرد، از مِلّو به سمت داخل.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

9 و داود در قلعه ساکن شد و آن را شهر داودنامید، و داود به اطراف ملو و اندرونش عمارت ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

9 پس داوود در قلعهٔ صهیون ساکن شده، آن را «شهر داوود» نامید. سپس از مِلو واقع در بخش قدیمی شهر، شروع کرده، به طرف مرکز شهر جدید در شمال، ساختمانهایی ساخت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

9 بعد از تسخیر قلعه، داوود در آنجا ساکن شد و در اطرافش از جایی که خاک‌ریزی شده بود به داخل، شهری ساخت و آن را شهر داوود نامید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

9 بعد از تسخیر قلعهٔ صهیون، داوود در آنجا ساکن شد و در اطرافش جایی که خاک‌ریزی شده بود، شهری ساخت و آن‌ را شهر داوود نامید.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 5:9
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و داوود قلعه صَهيون را گرفت که همان شهر داوود است.


و در آن روز داوود گفت: «هر ‌که يِبوسيان را بزند، از راه قنات رسيده بر لنگان و کوران که داوود از آنها نفرت دارد، بتازد.» از این روست که می‌گويند: «کوران و لنگان به خانه داخل نخواهند شد.»


و داوود نخواست که صندوق خداوند را نزد خود به شهر داوود بياورد. پس داوود آن را به خانه عوبيد‌اِدوم جِتّی برگردانيد.


و سبب آنکه دست خود را به ضد پادشاه بلند کرد، این بود که سلیمان مِلّو را بنا می‌کرد و رخنه شهر پدر خود داوود را تعمیر می‌نمود.


پس داوود با پدران خود خوابید و در شهر داوود دفن شد.


و این است حساب کارگرانی که سلیمان پادشاه گرفته بود به جهت بنای خانه خداوند و خانه خود و مِلّو و حصارهای اورشلیم و حاصور و مِجِدّو و جازر.


پس دختر فرعون از شهر داوود به خانه خود که سلیمان برایش بنا کرده بود، نقل مکان کرد. و در آن زمان سلیمان مِلّو را بنا نمود.


و خادمان یوآش برخاسته، بر وی فتنه انگیختند و یوآش را در بیت‌مِلّو به راهی که به سوی سِلا فرود می‌رود، کشتند.


زیرا خادمانش، یوزاکار پسر شیمعَت و یِهوزاباد پسر شومیر، او را زدند که مرد و او را با پدرانش در شهر داوود دفن کردند و پسرش اَمَصیا در جایش سلطنت نمود.


و شهر را به اطراف آن و گرداگرد مِلّو بنا کرد و يوآب باقی شهر را تعمير نمود.


پس خویشتن را تقویت داده، تمامی حصار را که شکسته بود، تعمیر نمود و آن را تا برجها بلند نمود و حصار دیگری بیرون آن بنا کرد و مِلّو را در شهر داوود مستحکم نمود و اسلحه‌ها و سپرهای بسیاری ساخت.


و شَلّوم پسر کُلخوزه، حاکم ناحیه مِصفه، دروازه چشمه را تعمیر نمود. او آن را بنا کرده، سقف آن را ساخت و درهایش را با قفلها و پشت‌بندهایش برپا نمود و حصار حوض شِلَح را نزد باغ پادشاه، و نیز تا پله‌هایی که از شهر داوود فرود می‌آمد.


‌ای اورشلیم، که بنا شده‌ای مثل شهری که به تمامی با هم پیوسته باشد،


وای بر اَریئیل! وای بر اَریئیل! شهری که داوود در آن خیمه زد! سال بر سال بیفزایند، و عیدها را در وقتشان برگزار کنید!


اما اگر چنین نیست، باشد که آتش از اَبیمِلِک برجَهَد و اهل شِکيم و خاندان بِیت‌مِلّو را بسوزاند، و آتش از اهل شِکيم و خاندان بِیت‌مِلّو برجَهَد و اَبیمِلِک را بسوزاند.»


و تمامی اهل شِکيم و تمامی خاندان بِیت‌مِلّو جمع شده، رفتند و اَبیمِلِک را نزد بلوط‌ستون که در شِکيم است، پادشاه ساختند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ