Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 3:18 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 پس الان اين را به انجام برسانيد، زيرا خداوند درباره داوود گفته است که ”به وسيله بنده خود داوود، قوم خويش اسرائيل را از دست فلسطينيان و از دست تمامی دشمنان ايشان نجات خواهم داد.“»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 پس اکنون چنین کنید، زیرا خداوند به داوود وعده داده است که: ”به دست خدمتگزارم داوود، قوم خویش اسرائیل را از چنگ فلسطینیان و همۀ دشمنانشان نجات خواهم داد.“»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 پس الان این را به انجام برسانیدزیرا خداوند درباره داود گفته است که به وسیله بنده خود، داود، قوم خویش، اسرائیل را از دست فلسطینیان و از دست جمیع دشمنان ایشان نجات خواهم داد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 حالا وقتش است! زیرا خداوند فرموده است که به‌وسیلۀ داوود قوم خود را از دست فلسطینی‌ها و سایر دشمنانشان نجات خواهد داد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 حالا وقت آن است که خواستهٔ خود را عملی کنند، زیرا خداوند فرمود: «به وسیلهٔ بنده‌ام داوود، قوم اسرائیل را از دست فلسطینیان و همهٔ دشمنان ایشان نجات می‌دهم.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 حالا وقت آن است که خواستۀ خود را عملی کنید، زیرا خداوند فرموده است، 'به‌وسیلهٔ بنده‌ام داوود، قوم اسرائیل را از دست فلسطینیان و همۀ دشمنان ایشان نجات خواهم داد.'»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 3:18
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

خدا مثل اين و زياده از اين به اَبنير بکند اگر من به طوری که خداوند برای داوود قسم خورده است، برايش چنين عمل ننمايم


و داوود در اَرام دمشق نگهبانان گذاشت و اَراميان بندگان داوود شده، خراج می‌آوردند. و خداوند، داوود را در هر جا که می‌رفت، پیروزی می‌داد.


اما حال سلطنت تو استوار نخواهد ماند و خداوند به جهت خويش مردی موافق دل خود طلب نموده است، و خداوند او را مأمور کرده است که پيشوای قوم وی باشد، چونکه تو فرمان خداوند را نگاه نداشتي.»


و سَموئيل او را گفت: «امروز خداوند سلطنت اسرائيل را از تو پاره کرده، آن را به همسايه‌ات که از تو بهتر است، داده است.


و خداوند به سَموئيل گفت: «تا به کی تو برای شائول ماتم می‌گيری، چونکه من او را از سلطنت نمودن بر اسرائيل رد نمودم. پس ظرف خود را از روغن پر کرده، بيا تا تو را نزد يِسای بيت لحمی بفرستم، زيرا که از پسرانش پادشاهی برای خود تعيين کرده‌ام.»


«فردا مثل اين وقت شخصی را از زمين بِنيامين نزد تو می‌فرستم، او را مسح نما تا بر قوم من اسرائيل رئيس باشد و قوم مرا از دست فلسطينيان رهايی دهد. زيرا که بر قوم خود نظر کردم، چونکه التماس ايشان نزد من رسيد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ