Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 3:13 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

13 او گفت: «نیکوست؛ من با تو عهد خواهم بست و ليکن يک چيز از تو می‌طلبم و آن اين است که روی مرا نخواهی ديد مگر اینکه وقتی برای ديدارم می‌آیی، ميکال دختر شائول را بياوري.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

13 داوود گفت: «بسیار خوب، با تو پیمان می‌بندم. اما یک چیز از تو می‌خواهم و آن اینکه روی مرا نخواهی دید مگر آنکه وقتی به دیدارم می‌آیی، میکال، دختر شائول را با خود بیاوری.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

13 اوگفت: «خوب، من با تو عهد خواهم بست ولیکن یک چیز از تو میطلبم و آن این است که روی مرانخواهی دید، جز اینکه اول چون برای دیدن روی من بیایی میکال، دختر شاول را بیاوری.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

13 داوود پاسخ داد: «بسیار خوب، ولی به شرطی با تو عهد می‌بندم که همسرم میکال دختر شائول را با خود نزد من بیاوری.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

13 داوود پاسخ داد: «بسیار خوب، من به شرطی با تو پیمان می‌بندم که همسرم میکال، دختر شائول را با خود نزد من بیاوری.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

13 داوود پاسخ داد: «بسیار خوب، من به شرطی با تو پیمان می‌بندم که همسرم میکال، دختر شائول را با خود نزد من بیاوری.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 3:13
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

یهودا به او خطاب کرده گفت: «آن مرد به ما تأکید کرده، گفته است هرگاه برادر شما با شما نباشد، روی مرا نخواهید دید.


و به غلامان خود گفتی: "اگر برادر کوچکتر شما با شما نیاید، روی مرا دیگر نخواهید دید."


گفتیم: "نمی توانیم رفت، لیکن اگر برادر کوچکتر با ما آید، خواهیم رفت، زیرا که روی آن مرد را نمی‌توانیم دید اگر برادر کوچک با ما نباشد."


پس اَبنير در آن حين قاصدان نزد داوود فرستاده، گفت: «اين سرزمين مال کيست؟» و گفت: «تو با من عهد ببند و اينک دست من با تو خواهد بود تا تمامی اسرائيل را به سوی تو برگردانم.»


و چون صندوق عهد خداوند وارد شهر داوود می‌شد، ميکال دختر شائول از پنجره نگريست و داوود پادشاه را ديد که رقص و شادی می‌نمايد، او را در دل خود خوار شمرد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ