Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 23:10 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

10 و اما او برخاسته، با فلسطينيان جنگ کرد تا دستش خسته شد و دستش به شمشير چسبيد و خداوند در آن روز پیروزی عظيمی داد، و قوم در پی او فقط برای غارت کردن برگشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

10 ولی او برخاست و بر فلسطینیان تاخت تا اینکه دستش خسته شد و به شمشیر چسبید. خداوند در آن روز پیروزی عظیمی بخشید، و لشکریان از عقب اِلعازار برگشتند، اما تنها به جهت تاراج و بس.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

10 واما او برخاسته، با فلسطینیان جنگ کرد تا دستش خسته شد و دستش به شمشیر چسبید و خداونددر آن روز، ظفر عظیمی داد، و قوم در عقب اوفقط برای غارت کردن برگشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

10 او آنقدر از سربازان فلسطینی را کشت که دستش خسته شد و از دستهٔ شمشیر جدا نمی‌شد! خداوند پیروزی بزرگی نصیب او کرد. سربازان اسرائیلی فقط برای غارت بازگشتند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

10 ولی او به جنگ ادامه داد و به کشتار فلسطینی‌ها پرداخت تا اینکه دستش خسته شد و شمشیر به دستش چسبید. خداوند در آن روز پیروزی بزرگی نصیب ایشان کرد. بعد کسانی‌که فرار کرده بودند برگشتند و شروع به تاراج و غارت کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

10 ولی او به جنگ ادامه داد و به کشتار فلسطینی‌ها پرداخت تا این‌که دستش کِرخ شده به شمشیر چسپید. خداوند در آن روز پیروزی بزرگی نصیب ایشان کرد. سپس سربازان اسرائیلی برگشته شروع به غارت کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 23:10
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

آنگاه او در ميان آن قطعه زمين ايستاد و آن را نگاه داشته، فلسطينيان را شکست داد و خداوند پیروزی عظيمی داد.


و نَعَمان، سردار لشکر پادشاه اَرام، در حضور آقایش مردی بزرگ و محترم بود، زیرا خداوند به وسیله او اَرام را نجات داده بود، و آن مرد نیرومند و شجاع ولی جذامی بود.


او با داوود در فَس‌دَمّيم بود وقتی که فلسطينيان در آنجا برای جنگ جمع شده بودند. و قطعه زمين پُر از جو بود، و قوم از حضور فلسطينيان فرار می کردند.


در خدا با شجاعت کار خواهیم کرد و او دشمنان ما را پایمال خواهد نمود.


که پادشاهان را نجات می‌بخشی، و خادم خود داوود را از شمشیر مرگبار می‌رهانی.


شاهان لشکرها فرار کرده، می‌گریزند. و زنی که در خانه مانده است، غارت را تقسیم می‌کند.


بنابراین او را در میان بزرگان نصیب خواهم داد و غنیمت را با زورآوران تقسیم خواهد نمود، به جهت اینکه جان خود را به کام مرگ ریخت و از خطاکاران شمرده شد و گناهان بسیاری را بر دوش خود گرفت و برای خطاکاران شفاعت نمود.


زیرا جرأت نمی‌کنم که سخنی بگویم جز در آن اموری که مسیح توسط من به عمل آورد، برای اطاعت غیریهودیان در سخن و عمل


زیرا به خود موعظه نمی‌کنیم بلکه به مسیح عیسی خداوند، امّا به خود که غلام شما هستیم به خاطر عیسی.


و خداوند ايشان را پيش اسرائيل تار و مار ساخت، و ايشان را در جِبعون به کشتار عظيمی کشت. و ايشان را به راه گردنه بيت‌حورون گريزانيد، و تا عَزيقه و مَقيده ايشان را کشت.


و یوشَع تمامی اين شاهان و سرزمين ايشان را در يک وقت گرفت، زيرا که يهوه، خدای اسرائيل برای اسرائيل جنگ می‌کرد.


و خداوند ايشان را به ‌دست اسرائيل تسليم نمود، که ايشان را زدند و تا صيدون بزرگ و مسرفوت‌مايم و تا وادی مِصفه به طرف شرقی تعقیب کرده، کشتند، به حدی که کسی را از ايشان باقی نگذاشتند.


و چون او به لِحی رسيد، فلسطينيان از ديدن او نعره زدند و روح خداوند بر او مستقر شده، طنابهايی که بر بازوهايش بود، مثل کتانی که به آتش سوخته شود گرديد، و بندها از دستهايش فرو ريخت.


پس بسيار تشنه شده، نزد خداوند دعا کرده، گفت که «به ‌دست خادمت اين نجات عظيم را دادی و آيا الان از تشنگی بميرم و به ‌دست ختنه‌ناشدگان بيفتم؟»


اما شائول گفت: «کسی ‌امروز کشته نخواهد شد، زيرا که خداوند امروز در اسرائيل نجات به عمل آورده است.»


پس خداوند در آن روز اسرائيل را نجات داد و جنگ تا بيت‌آوِن رسيد.


يوناتان به جوان سلاحدار خود گفت: «بيا نزد قراول اين ختنه‌ناشدگان بگذريم، شايد خداوند برای ما عمل کند. زيرا که خداوند را از رهانيدن با زیاد يا با اندک مانعی نيست.»


و قوم اسرائیل از تعقیب نمودن فلسطينيان برگشتند و اردوی ايشان را غارت نمودند.


و جان خويش را به ‌دست خود نهاده، آن فلسطينی را کشت و خداوند نجات عظيمی به جهت تمامی اسرائيل نمود و تو آن را ديده، شادمان شدی؛ پس حال چرا می‌خواهی نسبت به شخصی بی‌گناه خطا ورزی و داوود را بی‌سبب بکشی؟»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ