Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 22:6 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

6 بندهای گور مرا احاطه نمودند. دامهای مرگ مرا دريافتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

6 بندهای هاویه به دورم تنیده بود، و دامهای مرگ رویارویم بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

6 رسنهای گور مرا احاطه نمودند. دامهای موت مرا دریافتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

6 مرگ برای من دام نهاده بود تا مرا به کام خود بکشد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

6 طنابهای گور به دورم حلقه زده‌اند و مرگ، دام خود را بر سر راهم قرار داده است.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

6 ریسمان‌های گور به دورم حلقه‌ زده‌اند و دام‌های مرگ، بر سر راهم قرار گرفته‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 22:6
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

اما هرگاه به زنجیرها بسته شوند، و به بندهای مصیبت گرفتار گردند،


ریسمان‌های مرگ مرا احاطه کرد و تنگی‌های عالم مردگان مرا دریافت؛ تنگی و غم پیدا کردم.


متکبّران برای من تله و ریسمان‌ها پنهان کرده و دام به‌ سر راه گسترده، و کمندها برای من نهاده‌اند، سلاه.


کمندهای گور دور مرا گرفته بود و دامهای مرگ پیش روی من درآمده.


تعلیم مرد حکیم چشمه حیات‌ است، تا از دامهای مرگ رهایی دهد.


ترس خداوند چشمه حیات‌ است تا از دامهای مرگ دوری نمایند.


تقصیرهای شریر او را گرفتار می‌سازد و به بندهای گناهان خود بسته می‌شود.


و گفت: «در تنگی خود خداوند را خواندم و مرا قبول فرمود. از شکم عالم مردگان التماس نمودم، و صدای مرا شنیدی.


«و چون بینید که اورشلیم به لشکرها محاصره شده است، آنگاه بدانید که خرابی آن رسیده است.


که خدا چنگهای مرگ را پاره کرده او را برخیزانید، زیرا محال بود که مرگ او را در بند نگاه دارد،


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ