Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 22:5 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

5 زيرا که موجهای مرگ مرا احاطه نموده، و سيلابهای عصيان مرا ترسانيده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

5 «زیرا موجهای مرگ احاطه‌ام کرده بود، و سیلابهای نابودی بر من هجوم آورده بود؛

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

5 زیرا که موجهای موت مرا احاطه نموده، وسیلهای عصیان مرا ترسانیده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

5 مرگ، مرا در چنگال خود گرفتار کرده بود و موجهای ویرانگرش مرا در بر گرفته بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

5 امواج مرگ به دورم حلقه زده‌اند و امواج نابودکننده احاطه‌ام کرده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

5 امواج مرگ به دورم حلقه‌ زده‌اند و امواج نابودکننده احاطه‌ام کرده‌اند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 22:5
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

کمندهای مرگ مرا احاطه کرده، و سیلابهای شرارت مرا ترسانیده بود.


در روز، خداوند رحمت خود را خواهد فرمود. و در شب سرود او با من خواهد بود و دعا نزد خدای حیات من.


از طرف مغرب، از نام یهوه، و از طلوع آفتاب، از جلال وی خواهند ترسید، زیرا که او مثل رود خروشانی که باد خداوند آن را براند، خواهد آمد.


زیرا که مرا به ژرفا در دل دریاها انداختی، و سیلها مرا احاطه نمود. تمامی خیزابها و موجهای تو بر من گذشت.


«و چون بینید که اورشلیم به لشکرها محاصره شده است، آنگاه بدانید که خرابی آن رسیده است.


زیرا هنگامی که می‌گویند: «سلامتی و امان است»، آنگاه هلاکت ایشان را ناگهان فرو خواهد گرفت؛ همچون درد زایمان زن حامله را. و هرگز رستگار نخواهند شد.


و یکی از آن هفت فرشته‌ای که هفت پیاله را داشتند، آمد و به من خطاب کرده، گفت: «بیا تا مجازات آن فاحشه بزرگ را که بر آبهای بسیار نشسته است، به تو نشان دهم،


و مرا می‌گوید: «آبهایی که دیدی، آنجایی که فاحشه نشسته است، قومها و جماعتها و ملّتها و زبانها می‌باشد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ