Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 22:44 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

44 و تو مرا از دشمنی​های قوم من خواهی رهانيد، و مرا برای سرداری قومها حفظ خواهی کرد، و قومی را که نشناخته بودم، مرا بندگی خواهند نمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

44 «تو مرا از ستیز قومم خلاصی می‌بخشی، و چون سرور قومها حفظ می‌کنی؛ مردمی که نمی‌شناختم، خدمتم می‌کنند!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

44 و تو مرا از مخاصمات قوم من خواهی رهانید، و مرا برای سرداری امتها حفظ خواهی کرد، وقومی را که نشناخته بودم، مرا بندگی خواهندنمود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

44 تو مرا از شورش قومم نجات داده‌ای و مرا رهبر قومها ساخته‌ای. مردمی که قبلاً آنها را نمی‌شناختم اکنون مرا خدمت می‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

44 تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و فرمانروایی مرا بر ملّتها حفظ نمودی؛ مردمی را که نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

44 تو مرا از دست مردم ستیزه‌گر رهانیدی، و فرمانروایی مرا بر ملّت‌ها حفظ نمودی؛ مردمی که آن‌ها را نمی‌شناختم، اکنون مرا خدمت می‌کنند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 22:44
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس دل تمامی مردان يهودا را مثل يک شخص مايل گردانيد که ايشان نزد پادشاه پيغام فرستادند که تو و تمامی بندگانت برگرديد.


و تمامی قوم در تمامی قبایل اسرائيل نزاع کرده، می‌گفتند که «پادشاه ما را از دست دشمنان ما رهانيده است، و اوست که ما را از دست فلسطينيان رهايی داده، و حال به خاطر اَبشالوم از مملکت فرار کرده است.


پس آن زن به حکمت خود نزد تمامی قوم رفت و ايشان سر شِبَع پسر بِکری را از تن جدا کرده، نزد يوآب انداختند و او شیپور را نواخته، ايشان از نزد شهر، هر کس به خيمه خود متفرق شدند. و يوآب به اورشليم نزد پادشاه برگشت.


و جنگ در ميان خاندان شائول و خاندان داوود به طول انجاميد و داوود روز به روز قوت می‌گرفت و خاندان شائول روز به روز ضعيف می‌شدند.


و تمامی قبایل اسرائيل نزد داوود به حِبرون آمدند و صحبت کرده گفتند: «اينک ما استخوان و گوشت تو هستيم.


در میان ملّت‌ها داوری خواهد کرد. از لاشه‌ها پر خواهد ساخت و سر آنها را در زمین وسیع خواهد کوبید.


مرا از نزاع قوم رهانیده، سر ملّتها ساخته‌ای. قومی را که نشناخته بودم، مرا خدمت می‌نمایند.


از من درخواست کن و ملّتها را به میراث تو خواهم داد. و کرانه‌های زمین را مُلک تو خواهم گردانید.


اینک من او را برای قومها شاهد گردانیدم، رئیس و حاکم طایفه​ها.


به یقین، قومی را که نشناخته بودی، دعوت خواهی نمود. و قومی که تو را نشناخته بودند نزد تو خواهند دوید. به‌ خاطر یهوه که خدای تو است و قدوس اسرائیل که تو را جلال داده است.»


زیرا هر قومی و مملکتی که تو را خدمت نکند، تلف خواهد شد، و آن قومها به تمامی هلاک خواهند گردید.


آنانی که مرا طلب ننمودند مرا جستند، و آنانی که مرا نطلبیدند، مرا یافتند. و به قومی که به اسم من نامیده نشدند گفتم: «اینک حاضرم! اینک حاضرم!»


و سلطنت و جلال و پادشاهی به او داده شد تا همه قوم‌ها و ملتها و زبانها او را خدمت نمایند. سلطنت او سلطنت جاودانی و بی‌زوال است و پادشاهی او قطع نخواهد شد.


و او را برای خود در زمین خواهم کاشت و بر لوروحامه رحمت خواهم فرمود و به لوعمی خواهم گفت: ”تو قوم من هستی.“ و او جواب خواهد داد: ”تو خدای من می‌باشی.“»


و اِشَعیا نیز می‌گوید که: «ریشه یِسا خواهد آمد و آنکه برای حکمرانی ملّتها تعیین شود؛ امید ملّتها بر وی خواهد بود.»


چنانکه در هوشع هم می‌گوید: «آنانی را که قوم من نبودند، 'قوم خود' خواهم خواند و او را که دوست نداشتم، 'محبوبه خود'.


خداوند تو را سر خواهد ساخت نه دُم، و همواره بالا خواهی رفت، نه پایین، اگر اوامر يهوه خدای خود را که من امروز به تو امرمی فرمايم، بشنوی و آنها را نگاه داشته، به جا آوری.


و فرشته‌ هفتم بنواخت که ناگاه صداهای بلند در آسمان واقع شد که می‌گفتند: «سلطنت جهان از آن خداوند ما و مسیح او شد و تا به ابد حکمرانی خواهد کرد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ