Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 21:2 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

2 و پادشاه جِبعونيان را خوانده، با ايشان سخن گفت. جِبعونيان از قوم اسرائیل نبودند بلکه از بقيه اَموريان، و قوم اسرائیل برای ايشان قسم خورده بودند که ایشان را زنده بگذارند، ليکن شائول از غيرتی که برای اسرائيل و يهودا داشت، قصد قتل ايشان نموده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

2 پس داوودِ پادشاه، جِبعونیان را فرا خواند و با ایشان سخن گفت. جِبعونیان نه از بنی‌اسرائیل بلکه از باقیماندگان اَموریان بودند. بنی‌اسرائیل برای ایشان سوگند خورده بودند که ایشان را زنده بگذارند، ولی شائول به سبب غیرتی که برای بنی‌اسرائیل و یهودا داشت، در صدد قتل آنان برآمده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

2 و پادشاه جبعونیان را خوانده، به ایشان گفت (اما جبعونیان از بنیاسرائیل نبودندبلکه از بقیه اموریان، و بنیاسرائیل برای ایشان قسم خورده بودند؛ لیکن شاول از غیرتی که برای اسرائیل و یهودا داشت، قصد قتل ایشان مینمود).

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

2 پس داوود جبعونی‌ها را احضار نمود. (آنها جزو قوم اسرائیل نبودند، بلکه گروه کوچکی از اموری‌ها بودند. بنی‌اسرائیل قسم خورده بودند که آنها را نکشند؛ اما شائول به دلیل غیرتی که برای اسرائیل و یهودا داشت سعی کرد آنها را نابود کند.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

2 پس پادشاه، جبعونیان را به حضور خود فراخواند. (جبعونیان از قوم اسرائیل نبودند، بلکه گروهی از باقیماندگان اموریان بودند. بنی‌اسرائیل قسم خورده بودند که هرگز به روی آنها شمشیر نکشند. امّا شائول به‌خاطر تعصّبات ملّی قصد کشتن آنها را کرد.)

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

2 پس داوود پادشاه، جِبعونیان را به حضور خود فراخواند. جِبعونیان از قوم اسرائیل نبودند، بلکه گروهی از باقی‌ماندگان اَموریان بودند. بنی‌اسرائیل قسم خورده بودند که هرگز به روی آن‌ها شمشیر نکشند. امّا شائول به‌خاطر تعصّبات ملّی قصد کشتن آن‌ها را کرده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 21:2
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و در پشت چهارم به اینجا خواهند برگشت، زیرا گناه اَموریان هنوز تمام نشده است.»


و خشم خداوند بار ديگر بر اسرائيل افروخته شد. پس داوود را بر ايشان برانگيزانيده، گفت: «برو و اسرائيل و يهودا را بشمار.»


و گفت: «همراه من بیا، و غیرتی که برای خداوند دارم، ببین.» و او را بر ارابه وی سوار کردند.


اما ییهو توجه ننمود تا به تمامی دل خود در شریعت یهوه خدای اسرائیل، گام بردارد. او از گناهان یِرُبعام که اسرائیل را مرتکب گناه ساخته بود، دوری ننمود.


و يِبوسی و اَموری و جِرجاشی،


شما را از کنیسه‌ها بیرون خواهند نمود؛ بلکه ساعتی می‌آید که هر ‌که شما را بکُشد، گمان برد که خدا را خدمت می‌کند.


زیرا دربارهٔ ایشان شهادت می‌دهم که برای خدا غیرت دارند، لیکن نه از روی معرفت.


شما را به غیرت می‌طلبند، لیکن نه به خیر، بلکه می‌خواهند در را بر روی شما ببندند تا شما ایشان را به غیرت بطلبید.


بر شماست که تمامی قومها را که يهوه به دست تو تسليم می‌کند، هلاک سازید. چشم تو بر آنها ترحم ننمايد، و خدايان ايشان را عبادت منما، مبادا برای تو دام باشد.


و شائول گفت: «خدا چنين بلکه زياده از اين بکند‌، ای يوناتان! زيرا البته خواهی مرد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ