Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 20:4 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

4 و پادشاه به عَماسا گفت: «مردان يهودا را در سه روز نزد من جمع کن و تو نیز در اينجا حاضر باش.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

4 و اما پادشاه به عَماسا گفت: «مردان یهودا را ظرف سه روز نزد من فرا خوان، و خودت نیز اینجا باش.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

4 و پادشاه به عماسا گفت: «مردان یهودا را درسه روز نزد من جمع کن و تو در اینجا حاضر شو.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

4 بعد از آن، پادشاه به عماسا دستور داد که در عرض سه روز سپاه یهودا را آماده سازد تا نزد او حاضر شوند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

4 پادشاه به عماسا دستور داده گفت: «مردان اسرائیل را گردهم بیاور و تا پس فردا با آنها نزد من بیا.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

4 پادشاه به عَماسا دستور داده گفت: «مردان اسرائیل را گردهم بیاور و تا سه روز دیگر با آن‌ها نزد من بیا.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 20:4
4 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و اَبشالوم، عَماسا را به ‌جای يوآب به‌ سرداری لشکر برپا کرد، و عَماسا پسر شخصی به اسم يِترای اسرائيلی بود که با اَبيجايل دختر ناحاش که خواهر صِرويه مادر يوآب بود، ازدواج بود.


و به عَماسا بگوييد: ”آيا تو استخوان و گوشت من نيستی؟ خدا به من مثل اين بلکه زياده از اين به عمل آورد اگر تو در حضور من در همه اوقات به ‌جای يوآب، سردار لشکر نباشي.“»


پس دل تمامی مردان يهودا را مثل يک شخص مايل گردانيد که ايشان نزد پادشاه پيغام فرستادند که تو و تمامی بندگانت برگرديد.


اَبيجايل عَماسا را زائيد و پدر عَماسا يِتِرِ اسماعيلی بود.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ