Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 19:29 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

29 پادشاه او را گفت: «چرا ديگر از کارهای خود سخن می‌گويی؟ گفتم که تو و صيبا، زمين را تقسيم نماييد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

29 پادشاه به او گفت: «دیگر از کارهای خود سخن مگو. تصمیمِ من این است که تو و صیبا این زمین را بین خود تقسیم کنید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

29 پادشاه وی را گفت: «چرادیگر از کارهای خود سخن میگویی؟ گفتم که توو صیبا، زمین را تقسیم نمایید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

29 پادشاه گفت: «لازم نیست این چیزها را بگویی. دستور داده‌ام تو و صیبا، مِلک شائول را بین خودتان تقسیم کنید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

29 پادشاه گفت: «دیگر حرف نزن. من تصمیم گرفتم که تو و صیبا زمین را بین خود تقسیم کنید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

29 پادشاه گفت: «لزومی ندارد که بیش از این سخن بگویی دیگر حرف نزن. تصمیم من این است که تو و صیبا زمین شائول را بین خود تقسیم کنید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 19:29
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زيرا تمامی خاندان پدرم به حضورت آقايم، پادشاه، مثل مردمان مرده بودند، و بنده خود را در ميان خورندگان سفره‌ات امتیاز بخشیدی، پس من ديگر‌ چه حق دارم که باز نزد پادشاه فرياد سر دهم؟»


مِفیبوشِت به پادشاه عرض کرد: «نه، بلکه او همه را بگيرد، چونکه آقايم پادشاه به خانه خود به سلامتی برگشته است.»


و از خاندان شائول خادمی به اسم صيبا بود. پس او را نزد داوود خواندند و پادشاه او را گفت: «آيا تو صيبا هستی؟» گفت: «بنده تو هستم.»


داوود او را گفت: «مترس! زيرا به‌ خاطر پدرت يوناتان بر تو به یقین نیکویی خواهم نمود و تمامی زمين پدرت شائول را به تو پس خواهم داد، و تو دائم بر سفره من نان خواهی خورد.»


پادشاه، صيبا بنده شائول را خوانده، گفت: «آنچه را که مال شائول و تمام خاندانش بود به پسر آقای تو دادم.


کسی را که در نهان به همسایه خود غیبت‌ گوید، هلاک خواهم کرد. کسی را که چشم بلند و دل متکبّر دارد، تحمّل نخواهم کرد.


«تا به کی به بی‌انصافی داوری خواهید کرد و شریران را طرفداری خواهید نمود؟ سلاه.


هر ‌که سخنی را قبل از شنیدنش جواب دهد، برای او حماقت و شرمساری می‌باشد.


ولی چون مسئله‌ای است درباره سخنان و نامها و شریعت شما، پس خود رسیدگی کنید. من در چنین امور نمی‌خواهم داوری کنم.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ