Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 18:28 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

28 و اَخيمَعَص فریاد کرده، به پادشاه گفت: «سلامتی است.» و پيش پادشاه رو به زمين افتاده، گفت: «يهوه خدای تو متبارک باد که مردمانی که دست خود را بر آقايم پادشاه بلند کرده بودند، تسليم کرده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

28 آنگاه اَخیمَعَص خطاب به پادشاه ندا در داده، گفت: «سلام!» سپس پادشاه را تعظیم کرده، در برابر او روی بر زمین نهاد و گفت: «متبارک باد یهوه، خدای تو که کسانی را که دست خود را بر سرورم پادشاه دراز کرده بودند، تسلیم کرده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

28 و اخیمعص ندا کرده، به پادشاه گفت: «سلامتی است.» و پیش پادشاه رو به زمین افتاده، گفت: «یهوه خدای تو متبارک باد که مردمانی که دست خود را بر آقایم پادشاه بلند کرده بودند، تسلیم کرده است.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

28 اخیمعص به پادشاه نزدیک شد و پس از سلام و درود او را تعظیم کرده، گفت: «سپاس بر خداوند، خدایت که تو را بر دشمنانت پیروزی بخشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

28 اخیمعص با آواز بلند گفت: «پادشاها، خبر خوشی است.» آنگاه در برابر او تعظیم کرده صورت بر زمین نهاد و گفت: «سپاس بر خداوند خدای شما، که شما را در مقابل مردمانی که علیه شما شورش کردند، پیروزی بخشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

28 اَخیمَعَص با آواز بلند گفت: «درود بر پادشاه!» آنگاه در برابر او تعظیم کرده صورت بر زمین نهاد و گفت: «سپاس بر یَهْوه، خدای شما که شما را در مقابل مردمانی که علیه شما شورش کردند، پیروزی بخشید.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 18:28
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و متبارک باد خدای تعالی، که دشمنانت را به ‌دستت تسلیم کرد.» آنگاه اَبرام او را از هر چیز، ده‌یک داد.


و گفت: «متبارک باد یهوه، خدای آقایم ابراهیم، که لطف و وفای خود را از آقایم دریغ نداشت و چون من در راه بودم، خداوند مرا به خانه برادران آقایم راهنمایی فرمود.»


و در روز سوم ناگاه شخصی از نزد شائول با لباس دريده و خاک بر سرش ريخته از لشکر آمد، و چون نزد داوود رسيد، به زمين افتاده، تعظيم نمود.


و چون زن تِقوعَعی با پادشاه سخن گفت، به روی خود به زمين افتاده، تعظيم نمود و گفت: «ای پادشاه، یاری فرما.»


با شخص پاک به پاکی عمل خواهی نمود. و با کج خلقان مخالفت خواهی کرد.


و در روز چهارم در وادی برکت جمع شدند زیرا که در آنجا خداوند را متبارک خواندند، و از این جهت آن مکان را تا امروز وادی برکت می‌نامند.


ما را نه، ای خداوند! ما را نه، بلکه نام خود را جلال ده؛ به خاطر رحمتت و به سبب راستی خویش.


متبارک باد خداوند که ما را شکار برای دندانهای ایشان نساخت.


مرا به ‌دست دشمن اسیر نساخته‌ای. پایهای مرا به جای وسیع مستحکم گردانیده‌ای.


و یِترون گفت: «متبارک است خداوند که شما را از دست مصريان و از دست فرعون خلاصی داده است و قوم خود را از دست مصريان رهانيده.


و خداوند امروز تو را به ‌دست من تسليم خواهد کرد و تو را زده، سر تو را از تنت جدا خواهم کرد و لاشه‌های لشکر فلسطينيان را امروز به پرندگان هوا و درندگان زمين خواهم داد تا تمامی سرزمين بدانند که در اسرائيل خدايی هست.


و تو امروز ظاهر کردی که چگونه به من نیکویی نمودی، چونکه خداوند مرا به ‌دست تو تسليم کرد و تو مرا نکشتي.


و چون اَبيجايل، داوود را ديد، عجله نموده، از الاغ پياده شد و پيش داوود به روی خود به زمين افتاده، تعظيم نمود.


و اَبيشای به داوود گفت: «امروز خدا، دشمن تو را به‌ دستت تسليم نموده. پس الان اجازه بده تا او را با نيزه به يک ضربه به زمين بدوزم و او را دوباره نخواهم زد.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ