Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 18:27 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

27 و ديده‌بان گفت: «دويدن اولی را می بينم که مثل دويدن اَخيمَعَص پسر صادوق است.» پادشاه گفت: «او مرد خوبی است و خبر خوب می‌آورد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

27 دیدبان گفت: «دویدن اوّلی در نظرم همچون دویدن اَخیمَعَص پسر صادوق است.» پادشاه گفت: «او مردی نیک است و خبر خوش می‌آورد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

27 و دیده بان گفت: «دویدن اولی رامی بینم که مثل دویدن اخیمعص بن صادوق است.» پادشاه گفت: «او مرد خوبی است و خبرخوب میآورد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 دیدبان گفت: «اولی شبیه اخیمعص پسر صادوق است.» پادشاه گفت: «او مرد خوبی است؛ بی‌شک خبر خوشی می‌آورد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

27 دیده‌بان گفت: «شخص اولی مثل اخیمعص می‌دود.» پادشاه گفت: «او شخص خوبی است و خبر خوش می‌آورد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 دیده‌بان گفت: «شخص اوّلی مثل اَخیمَعَص می‌دود.» پادشاه گفت: «او شخص خوبی است و خبر خوش می‌آورد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 18:27
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ديده‌بان، شخصی ديگر را ديد که می‌دود و دربان را صدا کرده، گفت: «شخصی به تنهايی می‌دود.» و پادشاه گفت: «او نيز مژده می‌آورد.»


و هنوز سخن می‌گفت که یوناتان پسر اَبیاتار کاهن رسید. اَدونیا گفت: «داخل شو، زیرا که تو مردی شریف هستی و خبر نیکو می‌آوری.»


و دیده بان خبر داده، گفت که «نزد ایشان رسید، اما برنمی‌گردد. راندن مثل راندن ییهو پسر نِمشی است، زیرا که دیوانه‌وار می‌راند.»


رسول امین برای فرستندگان خود، چون خنکی یخ در موسم محصول می‌باشد. زیرا که جان آقایان خود را تازه می‌کند.


خبر خوش از ولایت دور، مثل آب سرد برای جان تشنه است.


چه زیبا است بر کوه‌ها پایهای مبّشر که سلامتی را ندا می‌کند و به خیرات مژده می‌دهد و نجات را ندا می‌کند و به صَهیون می‌گوید که: «خدای تو سلطنت می‌نماید.»


و چگونه وعظ کنند جز اینکه فرستاده شوند؟ چنانکه نوشته شده است که «چه زیبا است پایهای آنانی که به سلامتی مژده می‌دهند و به چیزهای نیکو مژده می‌دهند.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ