Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 18:14 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

14 آنگاه يوآب گفت: «بیش از این با تو وقت را تلف نخواهم کرد.» پس سه تير به ‌دست خود گرفته، آنها را به دل اَبشالوم زد حينی که او هنوز در ميان بلوط زنده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

14 یوآب گفت: «بیش از این با تو معطل نخواهم ماند.» پس سه نیزه به دست گرفت و آنها را در قلب اَبشالوم که هنوز زنده در میان درخت بلوط بود، فرو برد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

14 آنگاه یوآب گفت: «نمی توانم با تو به اینطورتاخیر نمایم.» پس سه تیر بهدست خود گرفته، آنها را به دل ابشالوم زد حینی که او هنوز در میان بلوط زنده بود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

14 یوآب گفت: «دیگر بس است! وقتم را با این حرفهای پوچ نگیر!» پس خودش سه تیر گرفت و در قلب ابشالوم که هنوز زنده به درخت آویزان بود، فرو کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

14 یوآب گفت: «نمی‌خواهم با این حرفها وقت خود را تلف کنم.» آنگاه درحالی‌که ابشالوم زنده بود سه نیزه را گرفته و به قلب او فرو کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

14 یوآب گفت: «من نمی‌خواهم با این حرف‌ها وقت خود را تلف کنم.» آنگاه در‌حالی‌که اَبشالوم هنوز زنده بود، سه نیزه را گرفته به قلب او فرو کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 18:14
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

پس حال شمشير از خانه تو هرگز دور نخواهد شد، به سبب اينکه مرا تحقير نموده، زن اوريای حیتّی را گرفتی تا زن تو باشد.“


پس اَبشالوم به خادمان خود گفت: «ببينيد، مزرعه يوآب کنار مزرعه من است و در آنجا جو دارد. برويد و آن را به آتش بسوزانيد.» پس خادمان اَبشالوم مزرعه را به آتش سوزانيدند.


و ده جوان که سلاحداران يوآب بودند، دور اَبشالوم را گرفته، او را زدند و کشتند.


پادشاه، يوآب و اَبيشای و اِتّای را امر فرموده، گفت: «به‌ خاطر من بر اَبشالوم جوان به نرمی رفتار نماييد.» و چون پادشاه تمامی سرداران را درباره اَبشالوم فرمان داد، تمامی قوم شنيدند.


و به يوآب خبر دادند که اينک پادشاه گريه می‌کند و برای اَبشالوم ماتم گرفته است.


و داوود پادشاه نزد صادوق و اَبياتار کاهن فرستاده، گفت: «به مشايخ يهودا بگوييد: ”شما چرا در باز آوردن پادشاه به خانه‌اش، آخر همه هستيد، و حال آنکه سخن تمامی اسرائيل نزد پادشاه به خانه‌اش رسيده است؟


که شادی شریران، اندک زمانی است، و خوشی ریاکاران، لحظه‌ای؟


شریر را دیدم که ظلم پیشه بود و مثل درخت بومی سبز خود را به هر سو می‌کشید.


به تیرهای تیز تو ملّتها زیر تو می‌افتند و به دل دشمنان پادشاه فرو می‌رود.


زیرا همچنان‌که یونس سه شبانه‌روز در شکم ماهی بزرگ ماند، پسر انسان نیز سه شبانه‌روز در دل زمین خواهد بود.


زیرا هنگامی که می‌گویند: «سلامتی و امان است»، آنگاه هلاکت ایشان را ناگهان فرو خواهد گرفت؛ همچون درد زایمان زن حامله را. و هرگز رستگار نخواهند شد.


و ياعيل زن حابِر ميخ چادر را برداشت، و چکشی به ‌دست گرفته، نزد او به آهستگی آمده، ميخ را به شقيقه‌اش کوبيد، چنانکه به زمين فرو رفت، زيرا که او از خستگی در خواب سنگين بود و بمرد.


دست خود را به ميخ دراز کرد، و دست راست خود را به چکش عمله. و به چکش سيسِرا را زده، سرش را سوراخ کرد. و شقيقه او را شکافت و فرو دوخت.


همچنين ‌ای خداوند! تمامی دشمنانت هلاک شوند. و اما دوستداران او مثل آفتاب باشند، وقتی که در قوتش طلوع می‌کند.» و سرزمين چهل سال آرامی يافت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ