Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 17:27 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

27 و واقع شد که چون داوود به مَحَنایِم رسيد، شوبی پسر ناحاش از رَبّه عَمّونیان و ماکير پسر عَمّيئيل از لودبار و بَرزِلائی جلعادی از روجِليم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

27 چون داوود به مَحَنایِم آمد، شوبی، پسر ناحاش از رَبَۀ عَمّونیان، و ماکیر، پسر عَمّیئیل از لودِبار، و نیز بَرزِلّاییِ جِلعادی از روجِلیم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

27 و واقع شد که چون داود به محنایم رسید، شوبی ابن ناحاش از ربت بنی عمون و ماکیر بن عمیئیل از لودبار و برزلائی جلعادی از روجلیم،

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

27 وقتی داوود به محنایم رسید، شوبی (پسر ناحاش که از اهالی شهر ربهٔ عمون بود) و ماخیر (پسر عمی‌ئیل از لودبار) و برزلائی جلعادی (از روجلیم) به استقبال او آمدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

27 چون داوود به محنایم آمد، شوبی پسر ناحاش از ربت بنی‌عمون، ماخیر پسر عمیئیل از لودبار و برزلائی جلعادی از روجلیم از او استقبال کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

27 چون داوود به مَحَنایِم آمد، شوبی پسر ناحاش از رَبِّه بنی‌عمون، ماخیر پسر عمیئیل از لودبار و بَرزِلّائیِ جِلعادی از روجلیم از او استقبال کردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 17:27
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و امّا يوآب با رَبّه عَمّونیان جنگ کرده، شهر شاه‌نشين را گرفت.


پس اسرائيل و اَبشالوم در زمين جلعاد اردو زدند.


پادشاه از او پرسيد که «او کجاست؟» صيبا به پادشاه گفت: «اينک او در خانه ماکير پسر عَمّیئیل در لودبار است.»


و اما با پسران بَرزِلایی جلعادی نیکویی نما و ایشان یکی از خورندگان بر سفره تو باشند، زیرا که ایشان هنگامی که از برادر تو اَبشالوم فرار می‌کردم، در حق من چنین کردند.


و از پسران کاهنان، پسران حَبایا و پسران هَقّوص و پسران بَرزِلایی که یکی از دختران برزلایی جِلعادی را به زنی گرفت، پس به نام ایشان شناخته شدند.


و ناحاش عَمّونی برآمده، در برابر يابيش جلعاد اردو زد، و تمامی اهل يابيش به ناحاش گفتند: «با ما عهد ببند، و تو را بندگی خواهيم نمود.»


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ