Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 16:17 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

17 و اَبشالوم به حوشای گفت: «آيا مهربانی تو با دوست خود اين است؟ چرا با دوست خود نرفتي؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

17 اَبشالوم به حوشای گفت: «آیا همین بود محبتی که به دوست خود داشتی؟ چرا همراه او نرفتی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

17 و ابشالوم به حوشای گفت: «آیا مهربانی تو با دوست خود این است؟ چرا با دوست خود نرفتی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

17 ابشالوم از او پرسید: «با دوست خود داوود اینطور رفتار می‌کنی؟ چرا همراه او نرفتی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

17 ابشالوم از حوشای پرسید: «آیا وفاداری خود را به دوستت به این قسم نشان می‌دهی؟ چرا همراه دوستت نرفتی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

17 اَبشالوم از حوشای پرسید: «آیا تو وظیفه‌شناسی خود را به دوستت داوود این‌گونه نشان می‌دهی؟ چرا همراه دوستت نرفتی؟»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 16:17
6 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

حوشای به اَبشالوم گفت: «نه، بلکه هر کس را که خداوند و اين قوم و تمامی مردان اسرائيل برگزيده باشند، بنده او خواهم بود و نزد او خواهم ماند.


و چون برای ملاقات پادشاه به اورشليم رسيد، پادشاه او را گفت: «ای مِفیبوشِت، چرا با من نيامدی؟»


دوست خالص در همه اوقات محبّت می‌نماید و برادر به جهت تنگی مولود شده است.


کسی ‌که دوستان بسیار دارد، خود را هلاک می‌کند، امّا دوستی هست که از برادر چسبنده‌تر می‌باشد.


آيا خداوند را چنين مکافات می‌دهيد، ای قوم احمق و نادان؟ آيا او پدر و مالک تو نيست؟ او که تو را آفريد و استوار نمود؟


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ