۲سموئیل 15:20 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده20 ديروز آمدی. پس آيا امروز تو را همراه ما آواره گردانم و حال آنکه من میروم به جايی که نمیدانم کجاست. پس برگرد و برادران خود را با خود برگردان و محبت و راستی همراه تو باد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။هزارۀ نو20 تو همین دیروز آمدی؛ آیا رواست که امروز تو را همراه خود آواره گردانم، حال آنکه خود نیز نمیدانم کجا میروم؟ بازگرد و برادرانت را نیز همراه خود ببر. محبت و وفا همراه تو باد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။Persian Old Version20 دیروز آمدی. پس آیا امروز تو را همراه ما آواره گردانم و حال آنکه من میروم بهجایی که میروم. پس برگرد و برادران خود رابرگردان و رحمت و راستی همراه تو باد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر20 مدت زیادی نیست که به اسرائیل آمدهای، پس چرا میخواهی تو را همراه خود در بیابانها سرگردان کنم؟ خود ما هم نمیدانیم کجا میرویم. برگرد و هموطنانت را همراه خود ببر. خدا پشت و پناهت باشد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید20 دیروز بود که آمدی و امروز تو را باز با خود آواره سازم؟ خدا میداند که سرنوشت مرا به کجا خواهد برد. پس بازگرد و همراهانت را هم با خود ببر. خداوند پشت و پناهت باشد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳20 تو همین دیروز بود که آمدی. چرا امروز تو را با خود آواره سازم؟ خدا میداند که سرنوشت مرا به کجا خواهد برد. پس بازگرد و همراهانت را هم با خود ببر. خداوند پشت و پناهت باشد.» အခန်းကိုကြည့်ပါ။ |