Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 12:15 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

15 پس ناتان به خانه خود رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 سپس ناتان به خانۀ خود رفت. باری، خداوند طفلی را که زن اوریا برای داوود زاییده بود، زد و او بیمار شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 پس ناتان به خانه خود رفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 بعد ناتان به خانهٔ خود برگشت و خداوند، پسری را که بَتشِبَع زاییده بود سخت بیمار کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 ناتان این را گفت و به خانهٔ خود بازگشت. خداوند کودکی را که بیوهٔ اوریا برای داوود به دنیا آورده بود، بیمار کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 ناتان این‌ را گفت و به خانۀ خود بازگشت. خداوند کودکی را که بیوۀ اوریا برای داوود به دنیا آورده بود، بیمار کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 12:15
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

ليکن چون از اين امر باعث کفر گفتن دشمنان خداوند شده‌ای، پسری نيز که برای تو زاييده شده است، به یقین خواهد مرد.»


پس داوود از خدا برای کودک خواهش نمود و روزه گرفت و داخل شده، تمامی شب بر روی زمين خوابيد.


و خداوند، پادشاه را مبتلا ساخت که تا روز وفاتش جذامی بود و در خانه‌ای مجزا ساکن ماند و یوتام پسر پادشاه بر خانه او بود و بر قوم زمین حکومت می‌نمود.


یِروبعام در دوران اَبیّا دیگر قوت به هم نرسانید و خداوند او را زد که مرد.


روی خود را می‌پوشانی، پس مضطرب می‌گردند. نفسشان را می گیری، پس می‌میرند و به خاک خود برمی‌گردند.


که در همان لحظه فرشته خداوند او را زد، زیرا که خدا را تمجید ننمود و کِرم او را خورد که بِمُرد.


الان ببينيد که من خود، او هستم. و با من خدای ديگری نيست. من می‌ميرانم و زنده می‌کنم. مجروح می‌کنم و شفا می‌دهم. و از دست من رهاننده‌ای نيست.


و واقع شد که بعد از ده روز خداوند نابال را زد و او مرد.


و داوود گفت: «به حيات يهوه قسم که يا خداوند او را خواهد زد يا اجلش رسيده خواهد مرد يا به جنگ آمده هلاک خواهد گرديد.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ