Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 11:26 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

26 و چون زن اوريا شنيد که شوهرش اوريا مرده است، برای شوهر خود ماتم گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

26 چون زن اوریا شنید که شوهرش اوریا مرده است، برای او سوگواری کرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

26 و چون زن اوریا شنید که شوهرش اوریامرده است، برای شوهر خود ماتم گرفت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

26 وقتی بَتشِبَع شنید شوهرش مرده است، عزادار شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

26 چون زن اوریا شنید که شوهرش کشته شده است، سوگوار شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

26 چون زن اوریا شنید که شوهرش کشته شده است، سوگوار شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 11:26
8 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و عیسو به سبب آن برکتی که پدرش به یعقوب داده بود، بر او کینه ورزید؛ و عیسو در دل خود گفت: «روزهای عزاداری برای پدرم نزدیک است، آنگاه برادر خود یعقوب را خواهم کشت.»


پس به خرمنگاه اَطاد که آن طرف اُردن است، رسیدند و در آنجا ماتمی عظیم و بسیار سخت گرفتند و برای پدر خود هفت روز نوحه‌گری نمود.


داوود به قاصد گفت: «به يوآب چنين بگو: ”اين واقعه در نظر تو بد نيايد، زيرا که شمشير، اين و آن را بی‌تفاوت هلاک می‌کند. پس در مقابله با شهر به سختی کوشيده، آن را منهدم بساز.“ پس او را خاطر جمعی بده.»


پس يوآب به تِقوعَع فرستاده، زنی دانشمند از آنجا آورد و به او گفت: «تمنا اينکه خويشتن را مثل فردی عزدار بنمایی و جامه عزا بر تن کنی. خود را عطرآگین منمایی و مثل زنی که روزهای بسيار به جهت مرده ماتم گرفته باشد، بشوی.


و داوود به يوآب و تمامی قومی که همراهش بودند، گفت: «جامه خود را بدريد و پلاس بپوشيد و برای اَبنير سوگواری کنيد.» داوود پادشاه خود نیز در عقب جنازه رفت.


و چون اَخاب شنید که نابوت مرده است، برخاسته، به جهت تصرف تاکستان نابوت یِزرِعیلی آمد.


و قوم اسرائیل برای موسی در عَرَبات موآب سی روز ماتم گرفتند. پس روزهای ماتم و نوحه‌گری برای موسی سپری گشت.


و استخوانهای ايشان را گرفته، آنها را زير درخت بلوطی که در يابيش است، دفن کردند و هفت روز، روزه گرفتند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ