Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 11:15 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

15 و در نامه به اين مضمون نوشت که «اوريا را در خط مقدم جنگی سخت بگذاريد، و از عقبش پس برويد تا زده شده، بميرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

15 در نامه چنین نوشت: «اوریا را در خطِ مقدمِ نبردی سخت بگذارید و سپس از او کناره جویید تا ضربت خورده، بمیرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

15 و در مکتوب به این مضمون نوشت که «اوریا را در مقدمه جنگ سخت بگذارید، و از عقبش پس بروید تا زده شده، بمیرد.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

15 در نامه به یوآب دستور داده بود که وقتی جنگ شدت می‌گیرد، اوریا را در خط مقدم جبهه قرار بدهد و او را تنها بگذارد تا کشته شود.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

15 متن نامه به این‌ قرار بود: «اوریا را در صف اول یک جنگ سخت بفرست و خودت عقب‌نشینی کن و بگذار تا او کشته شود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

15 متن نامه از این‌ قرار بود: «اوریا را در صف اوّل یک جنگ سخت قرار بده و خودت عقب‌نشینی کن و بگذار تا او کشته شود.»

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 11:15
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و چون يوآب شهر را محاصره می‌کرد اوريا را در مکانی که می‌دانست که افراد دلاور در آنجا می‌باشند، گذاشت.


و مردان شهر بيرون آمده، با يوآب جنگ کردند و بعضی از خادمان داوود از میان قوم افتادند و اوريای حیتّی نيز بمرد.


پس چرا کلام خداوند را بی‌حرمت نموده، در نظر وی عمل بد به جا آوردی و اوريای حیتّی را به شمشير زده، زن او را برای خود به زنی گرفتی، و او را با شمشير عَمّونیان به قتل رسانيدي.


چونکه داوود آنچه در نظر خداوند راست بود، به جا می‌آورد و از هر چه او را امر فرموده، تمام روزهای عمرش تجاوز ننموده بود، مگر در امر اوریای حیتّی.


ای خدا، مرا از خونها نجات ده! ای خدایی که خدای نجات من هستی! تا زبانم به عدالت تو ترنم نماید.


به تو و به تو تنها گناه ورزیده، و در نظر تو این بدی را کرده‌ام. از این رو چون سخن گویی، برحق هستی و چون داوری کنی، بی‌عیب.


از آنجا که حکم مجازات بر عمل بد به سرعت اجرا نمی‌شود، دل آدمیان در درون ایشان برای بدکرداری مصمم می‌گردد.


دل از همه ‌چیز فریبنده‌تر است و بسیار بیمار! کیست که آن را بفهمد؟


برای خداوند بسرایید و خداوند را سپاس بخوانید، زیرا که جان مسکینان را از دست شریران رهایی داده است.


و شائول به داوود گفت: «اينک دختر بزرگ خود ميرَب را به تو به زنی می‌دهم. فقط برايم شجاع باش و در جنگهای خداوند بکوش.» زيرا شائول می‌گفت: «دست من بر او دراز نشود، بلکه دست فلسطينيان.»


و شائول گفت: «او را به وی می‌دهم تا برايش دام شود و دست فلسطينيان بر او دراز گردد.» پس شائول به داوود بار دوم گفت: «امروز داماد من خواهی شد.»


و شائول گفت: «به داوود چنين بگوييد که پادشاه مهریه نمی‌خواهد، جز صد قلفه فلسطينيان تا از دشمنان پادشاه انتقام کشيده شود.» و شائول فکر کرد که داوود را به ‌دست فلسطينيان به قتل رساند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ