Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 10:8 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

8 عَمّونیان بيرون آمده، نزد دهنه دروازه برای جنگ صف آرايی نمودند، و اَراميان صوبه و رِحوب و مردان طوب و مَعَکه در صحرا جداگانه مستقر بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

8 عَمّونیان بیرون آمده، نزد دهنۀ دروازه برای جنگ صف‌آرایی کردند. اَرامیانِ صوبَه و رِحوب و مردان طوب و مَعَکاه نیز جداگانه در دشتها مستقر شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

8 و بنی عمون بیرون آمده، نزد دهنه دروازه برای جنگ صف آرایی نمودند، و ارامیان صوبه و رحوب ومردان طوب و معکه در صحرا علیحده بودند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

8 عمونیان برای دفاع از دروازهٔ شهر سنگر گرفتند و سربازان سوریانی‌ بیت رحوب و صوبه و معکه در دشت مستقر شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

8 عَمونیان برای دفاع از دروازۀ شهر رَبَّه سنگر گرفتند و سربازان سوریانی‌ بِیت‌رحوب و صوبَه و مَعکَه در دشت مستقر شدند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 10:8
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

و چون عَمّونیان ديدند که داوود از آنها نفرت به دل گرفته است، فرستاده، بيست هزار پياده از اَراميان بيت رِحوب و اَراميان صوبه، پادشاه مَعَکه را با هزار نفر، و دوازده هزار نفر از مردان طوب اجير کردند.


چون داوود این را شنيد، يوآب و تمامی لشکر جنگاوران را فرستاد.


و چون يوآب ديد که صفوف جنگ، هم از مقابل و هم از عقب درگیر است، از بهترین مردان اسرائيل گروهی را انتخاب کرده، در مقابل اَراميان صف آرايی نمود.


و اِليفِلِط پسر اَحَسبای پسر مَعَکاتی و اِليعام پسر اَخيتوفِل جيلونی،


و مردان چندی نزد خود جمع کرده، سردار فوجی شد هنگامی که داوود بعضی ایشان را کشت. پس به دمشق رفتند و در آنجا ساکن شده، در دمشق حکمرانی نمودند.


پس سی و دو هزار ارابه و پادشاه مَعَکاه و سپاهیان او را برای خود اجير کردند، و ايشان بيرون آمده، در مقابل ميدِبا اُردو زدند. عَمّونیان از شهرهای خود جمع شده، برای مقابله آمدند.


و عَمّونیان بيرون آمده، نزد دروازه شهر برای جنگ صف آراستند. و پادشاهانی که آمده بودند، در صحرا جداگانه مستقر بودند.


آنگاه ایشان نزد جِدَلیا به مِصفه آمدند؛ یعنی اسماعیل پسر نِتَنیا و یوحانان و یوناتان پسران قاریَح و سرایا پسر تَنحومِت و پسران عیفای نِطوفاتی و یِزَنیا پسر مَعکاتی، ایشان و مردانشان.


پس رفته زمين را از بيابان صین تا رحوب، نزد لبوحَمات جاسوسی کردند.


و به حِبرون و رِحوب و حَمّون و قانه تا صيدون بزرگ.


و اَشير ساکنان عَکّو و ساکنان صيدون و اَحلَب و اَکزيب و حِلبه و عَفيق و رِحوب را بيرون نکرد.


پس یَفتاح از حضور برادران خود فرار کرده، در سرزمين طوب ساکن شد، و افرادی اوباش نزد یَفتاح جمع شده، همراه او بيرون می‌رفتند.


و چون عَمّونیان با اسرائيل جنگ کردند، مشايخ جلعاد رفتند تا یَفتاح را از سرزمين طوب بياروند.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ