Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 10:18 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

18 و اَراميان از مقابل اسرائيل فرار نمودند و داوود از اَراميان، مردانِ هفتصد ارابه و چهل هزار سوار را کشت و شوبک سردار لشکرش را زد که در آنجا مرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

18 اما از برابر اسرائیل گریختند، و داوود از اَرامیان، هفتصد ارابه‌ران و چهل هزار پیاده را کشت و شوبَک، فرماندۀ لشکر آنها را نیز مجروح کرد، و او در آنجا مرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

18 و ارامیان از حضور اسرائیل فرار کردند، و داود از ارامیان، مردان هفتصد ارابه و چهل هزار سوار را کشت وشوبک سردار لشکرش را زد که در آنجا مرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

18 ولی سوری‌ها باز هم گریختند و داوود و سربازانش هفتصد ارابه سوار و چهل هزار اسب سوار سوری را کشتند. شوبک نیز در این جنگ کشته شد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

18 امّا نتوانستند مقاومت کنند و دوباره گریختند. داوود هفتصد نفر ارّابه‌رانهای جنگی و چهل هزار سوار سوریان را همراه با سپهسالارشان کُشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

18 امّا آن‌ها نتوانستند مقاومت کنند و دوباره گریختند. داوود و افرادش هفت‌صد نفر از ارّابه‌ران‌های جنگی و چهل هزار سوار از سوریان را کشتند و شوبک فرمانده‌ٔ دشمن را زخمی کردند. او در میدان جنگ جان سپرد.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 10:18
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

چون به داوود خبر رسيد، تمامی اسرائيل را جمع کرده، از اُردن عبور نمود و به حيلام آمد. اَراميان در مقابل داوود صف آراستند و با او جنگ کردند.


و داوود هزار و هفتصد سوار و بيست هزار پياده از او گرفت و تمامی اسبهای ارابه‌هايش را پی زد، اما از آنها برای صد ارابه نگاه داشت.


و مردان چندی نزد خود جمع کرده، سردار فوجی شد هنگامی که داوود بعضی ایشان را کشت. پس به دمشق رفتند و در آنجا ساکن شده، در دمشق حکمرانی نمودند.


و اَراميان از حضور اسرائيل فرار کردند و داوود هفت هزار ارابه‌ران و چهل هزار پياده از اَراميان را کشت، و شوفَک سردار لشکر را نیز به قتل رسانيد.


ایشان را فرو خواهم کوفت که نتوانند برخاست و زیر پاهای من خواهند افتاد.


یَهوْه صِبایوت با ماست و خدای یعقوب قلعه بلند ما، سلاه.


چنانکه دود پراکنده می‌شود، ایشان را پراکنده ساز، و چنانکه موم پیش آتش گداخته می‌شود، همچنان شریران به حضور خدا هلاک گردند.


و خداوند ايشان را به ‌دست يابين پادشاه کَنعان، که در حاصور سلطنت می‌کرد، فروخت. سردار لشکر او سيسِرا بود که در ”حَروشت قومها“ سکونت داشت.


اينک چون باراق سيسِرا را تعقیب نمود و ياعيل به استقبالش بيرون آمده، او را گفت: «بيا تا کسی را که می‌جويی، تو را نشان بدهم.» پس نزد او داخل شد و اينک سيسِرا مرده افتاده، و ميخ در شقيقه‌اش بود.


دست خود را به ميخ دراز کرد، و دست راست خود را به چکش عمله. و به چکش سيسِرا را زده، سرش را سوراخ کرد. و شقيقه او را شکافت و فرو دوخت.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ