Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




۲سموئیل 1:22 - کتاب مقدس - ترجمه کلاسیک بازنگری شده

22 از خون کشتگان و از پيه پهلوانان، کمان يوناتان برنگرديد. و شمشير شائول تهی برنگشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

هزارۀ نو

22 «از خون مقتولان، و از پیه پهلوانان، کمان یوناتان روی برنمی‌تافت، و شمشیر شائول تهی برنمی‌گشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

Persian Old Version

22 از خون کشتگان و از پیه جباران، کمان یوناتان برنگردید. و شمشیر شاول تهی برنگشت.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

کتاب مقدس، ترجمۀ معاصر

22 «شائول و یوناتان، هر دو دشمنان نیرومند خود را کشتند و دست خالی از جنگ برنگشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید

22 شائول و یوناتان، نیرومندترین دشمنان خود را کشتند. از جنگ دست خالی برنگشتند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ

مژده برای عصر جدید - ویرایش ۲۰۲۳

22 کمان یوناتان مرگ‌بار بود و شمشیر شائول بی‌رحم؛ آن‌ها دشمن را مضروب کرده از پای درمی‌آوردند.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




۲سموئیل 1:22
7 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

زیرا اینک من جماعتی از قومهای بزرگ را از سرزمین شمال برمی‌انگیزانم و ایشان را بر بابل می‌آورم و ایشان در برابر آن صف‌آرایی خواهند نمود و در آن وقت گرفتار خواهد شد. تیرهای ایشان مثل تیرهای پهلوانان هلاک کننده خواهد بود که یکی از آنها خالی برنمی‌گردد.


تيرهای خود را از خون مست خواهم ساخت. و شمشير من گوشت را خواهد خورد. از خون کشتگان و اسيران، با رئیسان سروران دشمن.“


و شائول سلطنت را در اسرائيل به ‌دست گرفت و با تمامی دشمنان اطراف خود، يعنی با موآب و عَمّونیان و اِدوم و شاهان صوبه و فلسطينيان جنگ کرد و به هر طرف که روی می‌آورد، غالب می‌شد.


و به دليری عمل می‌نمود و عَماليقيان را شکست داده، اسرائيل را از دست تاراج کنندگان ايشان رهانيد.


و يوناتان ردايی را که در تنش بود، بيرون کرده، آن را به داوود داد و رخت خود حتی شمشير و کمان و کمربند خويش را نيز.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ